These are unusual times. These poets are tale-tellers of their world. Their poems are for real people.

The biographical sketches of poets will be continually updated. --the editor

  

Ah Hua 阿华 (王晓华)

b. 1968

Ah Hua (pen name of Wang Xiaohua) was born in City of Weihai, Shandong Province. She is a member of The Chinese Writers' Association, and has published several poetry collections, including The Tenderness of the Old Days, and The Wind over the Floating World. She lives in Weihai City, her native home..

阿华,原名王晓华, 1968年出生于威海。作品散见于《人民文学》《诗刊》等,有作品入选各种年度选本,著有诗集《往事温柔》《风吹浮世》《我们的美人时代》(合集)。参加诗刊社第二十五届青春诗会,获首届红高梁诗歌奖,首届刘伯温诗歌奖。中国作家协会会员,威海市环翠区作家协会副主席。现居威海。

Ah Hua's poem can be read here: Compassion.

Aming Dongbai 阿明东白

b. 1957

Aming Dongbai was born in 1957 in Lijiang, Yunnan Province of Naxi ethnic heritage. He studied in the graduate school of Central University for Nationalities in Beijing and the graduate school of Tsukuba University in Japan.

阿明东白,纳西族,云南丽江人。1996年毕业于中央民族大学研究生院,1998年毕业日本筑波大学大学院(研究生院)。中国作协会员,著名诗人。热爱诗歌,让生命多姿多彩。

Aming Dongbai's poem can be read here. Read Wugong in the Winter.

  

An Qi 安琪

b. 1969

An Qi is the pen name of Huang Jiangpin (黄江嫔) from Zhangzhou in Fujian Province. She worked as a school teacher and cultural affairs cleric before devoting herself full-time to poetry in 2006. She became an established poet with the publication of several poetry anthologies, including Songs: Red Moon on Water (歌: 水上红月), Running Railings (奔跑的栅栏) and Living in the Manner of Duras (像杜拉斯一样生活). She has been called by the Beijing-based Poetry Journal (诗刊) as 'one of the best women poets of the new century.' Her poetry has appeared in numerous literary journals and translated into a number of languages, including English, Korean and Hebrew.

安琪,出生于福建漳州,原名黄江嫔,中国现代诗人。1988年7月毕业于漳州师院中文系。大学期间开始诗歌创作,其作品在各种文学刊物上出版,现居北京。诗作入选《中间代诗全集》《现代中国文学精品文库·诗歌卷》《感动大学生的100首诗歌》《新世纪十佳青年女诗人诗选》及各种年度诗歌选本等,主编有《中间代诗全集》(与远村、黄礼孩合作,海峡文艺出版社2004年出版)等。安琪曾经于1995年获第四届柔刚诗歌年奖,2003年获首届独立民间诗刊编辑奖。诗作被译成韩文、希伯来文、英文,入选韩国、以色列、美国等诗歌选本。

An Qi's poems are included in Issue No. 11 and 2019 Poem-Of-The-Day. Read Parting Before Daybreakand Lingao..

  

Ba Ling 八零

b. 1980

Ba Ling is the pen name of Yang Fei (杨飞), a poet and novelist from Suzhou (宿州) in the northernmost part of Anhui Province. His poetry and novels have been published in a number of literary journals and anthologies. He has received a number of literal awards, including a collection of poetry titled The Sorrowful Pumpkin (忧伤的南瓜).

八零,本名杨飞。1980年生于安徽省宿州市符离镇。诗歌、小说作品见于《诗刊》《星星》《诗选刊》《诗歌月刊》《时代文学》《青年文学》《特区文学》等刊物,入选各种选本,曾被媒体评为年度“新锐诗人”,获过“第三届汉江•安康诗歌奖”、第二节届“全国教师文学奖”等。著有诗集《忧伤的南瓜》(河南文艺出版社)。

Ba Ling's poems are included in Issue No. 14. Read Evening Repast.

  

Bai Ma 白玛

b. 1972

Bai Ma was born in 1972, in Linyi City of Shandong Province. She has lived in Tibet and Beijing. At the age of 16, she began to write poems. Her works can be found in various domestic publications. She has published a collection of poems titled The Messenger is on the Way."

白玛,1972年生,山东临沂籍。曾旅居西藏和北京。16岁开始写诗,作品见《人民文学》《诗刊》《解放军文艺》等刊物,出版有诗集《信使在途中》,曾获得中国诗歌探索奖。

Bai Ma's poem can be read here. Read On Top of Eastern Mountain.

  

Bai Qingguo 白庆国

b. 1964

Bai Qingguo was born in Xinle, Hebei Province. He is a member of the Chinese Writers’ Association. His poems have appeared literary journal and anthologies across China. He has published a collection of poems: A Little Sweet

白庆国,1964年生于河北新乐。中国作家协会会员。在《诗探索》《诗刊》《中国作家》《北京文学》《星星》等刊发表诗作数百首。有诗入选《中国年度诗歌》《中国诗歌精选》《中国年度诗歌精选》等选本。获《中国作家》首届郭沫若诗歌奖、2009年河北作协十佳优秀作品奖、河北省第十二届文艺振兴奖。出版诗集《微甜》。现居新乐农村。

Bai Qingguo's poem can be read here. Read When the Lamp is Burning.

  

Ban Ruo 班若 (班琳丽)

b. 1973

Ban Ruo was born in Xia’yi, Henan Province. She is a member of the Chinese Writers’ Association, and has published a collection of poems “Singing Solo”, two novels Songs for a Female Voice and The Heart of the Earth, and a collection of short stories. She lives in Shangqiu, Henan Province.

班若,原名班琳丽, 1973年生于河南夏邑,中国作家协会会员,中国诗歌学会会员。出版长篇小说《女歌》《大地之心》两部;诗集《独唱》;中短篇小说《小日子》《山雨欲来》《态度》20篇;获《中国作家》文学奖,首届浩然文学奖,首届张爱玲文学奖,首届《奔流》文学奖,河南省第二届短篇报告文学奖,首届中国青年作家杯中篇小说奖;小小说《痴》《老闷》入选高中高等教育文学类文本阅读题库。现居商丘。

Ban Ruo's poem can be read here. Read High-Speed Rail.

  

Bei Xiaohuang 北小荒

b. early 1970s

Bei Xiaohuang is the pen name of Sun Mingjun (孙明军), a Heilongjiang poet in China's northeast. His poems have appeared in various poetry journals and anthologies.

北小荒,本名孙明军,黑龙江省绥棱县人,70后,诗作散见《诗刊》《诗潮》《绿风》等诗歌刊物,入选《2013中国年度诗歌》等选本。愿诗歌,如清流。

Bei Xiaohuang's poems are included in Issue No. 6. Read Ferry.

  

Bei Ye 北野 (马长岭)

b. 1965

Bei Ye(The Northern Field), an ethnic Manchurian, was born in Mulan Weichang in Hebei Province. Bei Ye's poems and essays appeared in literary journals across China. He has published two collection of poems Ordinary Happiness, and Selected Poems by Beiye, and an essay collection The Sound of Falling Snow. He lives in Chengde.

北野,原名马长岭, 1965年生于河北木兰围场,满族,上世纪八十年代起在《诗刊》《青年文学》《诗歌报》《诗选刊》《星星》《绿风》《散文》等发表诗歌、散文、评论等。有诗集《普通的幸福》《北野自选集1-3》散文集《落雪的声音》等著作和自印本。获各级奖励多次,作品被译成蒙、维、藏、朝鲜、英、法等文字。现居承德。

Bei Ye's poem can be read here. Read Prince.

  

Bi Junhou 毕俊厚

b. 1965

Bi Junhou was born in the mountainous region of Zhangjiakou, Hebei Province, and is a member of the Hebei Writers‘ Association. and commissioned writer at Zhangjiakou Literary Institute. His poems have appeared in various literary journal across the country.

毕俊厚,生于河北张家口坝下山区,系河北省作家协会会员。张家口文学院签约作家。2011年开始习诗。有诗歌散见于《星星》《诗潮》《诗选刊》《绿风》《中国诗人》《文学港》《延安文学》等期刊,入选多种诗歌选本。获得省市各类文学奖项四十余次。2013参加第七届河北青年诗会。

Bi Junho's poem can be read here. Read Snow Falls on White Horse Temple.

  

Black Tooth 黑牙 (徐占新)

b. 1976

Black Tooth, pen name of Xu Zhanxin, was born in 1976 in Zhangzhou in Shanxi Province. He lives and works in Datong, and is a member of Shanxi Provincial Writers’ Association, and a director for the poetry journal π Poetry Journal His poems have appeared in various literary journals across China .

黑牙,本名徐占新,1976年出生于朔州山阴,生活工作于大同,省作协会员,《派度诗刊》副社长。作品散见于《诗刊》《中国诗歌》《诗选刊》等。

Black Tooth's poem can be read here: The Magic Mountain.

  

Bo Xiaoliang 薄小凉 (郝焕岭)


Bo Xiaoliang is the pen name of the poet Hao Huanling from Zoucheng in Shandong Province. She lives in Anhui province. The following line is often used as her biographical sketch: "A thin quilt and small pillow for the cool weather."

薄小凉,本名郝焕岭,山东邹城人,现居安徽。薄衾小枕凉天气。

Bo Xiaoliang's poem can be read here. Read Painted Face.

  

Che Yangao 车延高

b. 1956

Che Yangao earned his Ph.D in economics from Wuhan University. A member of Chinese Writers' Association, his poetry, essays, prose, reportage have been published in a number of literary journals across China. In 2010, he won the Lu Xun Literature Prize for Poetry. Che is the author of four books of poetry, including The Days Are Measured By The Rivers and Mountains, Wake the Dawn, Yearning For Warmth, Selected Poems of Che Yangao, and a collection of essays titled Seeing Li Bai in a Drunken Gaze.

车延高,现为公务员,武汉大学经济学博士。中国作家协会会员,湖北作家协会会员。有诗歌,杂文,散文,随笔,报告文学等作品发表于各类报刊杂志。目前已发表诗歌1000多首。2006年获《十月》年度优秀诗歌奖,2007年获《诗歌月刊》年度优秀诗人奖,2008年获《诗选刊》年度十佳诗人奖,同年获《诗刊》年度优秀诗人奖。2010年获鲁迅文学。 有诗集:《日子就是江山》、《把黎明惊醒》、《向往温暖》、《车延高自选集》。有散文集:《醉眼看李白》。

Che Yangao's poem can be read here. Read Qin·duan·kou, Broken Zither.

  

Chen Dongdong 陈东东

b. 1961

Chen Dongdong, poet, writer, was born and lives in Shanghai. His main works include poetry collections One Night for the God of the Sea (2018), Group Poems • Long Poems (2018), Poems by Chen Dongdong (2018); a poetry manuscript Running Water (2018); and two collections of essays Black Mirror (2013) ), and Words and Phrases Born from Writing (2013).

陈东东,诗人,作家,1961年出生并长期生活于上海。上世纪八十年代初读大学期间开始写作,曾创办和主编民间诗刊,担任民间诗歌奖评委,参与组织民间诗会和诗歌节。主要作品包括诗集《海神的一夜》(2018)、《组诗•长诗》(2018)、《陈东东的诗》(2018),诗文本《流水》(2018),随笔集《黑镜子》(2013)、《只言片语来自写作》(2013)等。

Chen Dongdong's poem can be read here. Read Yantai City.

  

Chen Gong 陈功

b. 1969

Chen Gong was born in Hui'an, Fujian province in 1969. His work has appeared in a number of literary journals in China and overseas. His poems can also be found in a number of anthologies including Anthology of Twenty-First Century Chinese Poetry and A Selection of Fine Poems in the New Century. )

陈功,1969年出生于福建惠安,习诗多年,曾在《人民文学》《诗刊》《星星》《诗歌月刊》《诗潮》《文学港》《福建文学》《休斯顿诗苑》等刊物发过作品;曾入选过《中国年度诗歌精选》《二十一世纪中国诗典》《新世纪好诗选》等各种选本。曾获得黄鹤楼诗歌奖、井秋峰短诗奖、金迪诗歌奖、嘉兴月河爱情诗等提名及优秀奖项。

Chen Gong's poem can be read here. Read My Moon, My Kingdom.

  

Chen Liang 陈亮

b. 1975

Chen Liang is a native of Jiaozhou City, Shandong Province. He attended Lu Xun Literary Acedemy. He has published several collections of poems, including Country Book, Chen Liang's Poetry 2008-2017.

陈亮,1975年生,山东胶州人。曾就读于鲁迅文学院。系中国作家协会全委会委员、山东省作协理事、青岛市作协副主席。曾获《诗探索》2014年度“华文青年诗人奖”;诗刊社首届“李叔同诗歌奖”;诗刊社和星星诗刊社“中国十大农民诗人”称号;中国诗歌学会(马鞍山)“李白诗歌奖”;第八届中国散文诗天马奖等。曾入选诗刊社第30届“青春诗会”。出版有诗集《乡间书》《陈亮诗选2008-2017》等。

Chen Liang's poems can be read here. Read Logs, and A Moment of Quietness.

Chen Guiliang 陈贵亮

b. 1982

Mr. Chen Guiliang was born and lives in Jiangsu Province. An emerging poet in China, he only started writing poetry in 2012.

陈贵亮, 江苏省盐城人,现居苏州。

Chen Guiliang's poems are included in Issues No. 3 and 6. Read Filling in the Blanks.

  

Chen Min 陈敏

b. 1956

Chen Min graduated from the Chinese Department of Northwest University, Xi'an, Shaanxi Province. He is the editor of The Journey (旅途) a literary magazine in Ankang, Shaanxi Province.

陈敏,陕西省白河县人,现居安康;西北大学中文系文学学士;先后任安康日报政教文艺科科长、副刊部主任,中国报纸副刊研究会理事,陕西省新闻高级职称评委,安康日报编委、高级编辑;中国作协会员;诗歌发表于飞天、草原、延河、诗神、星星、旅途、绿风、诗刊、文汇报、西安晚报、农民日报、工人日报、中青报、人民日报及台湾《秋水》、美国《二十一世纪的中国诗歌》等各类文学作品;已由出版社出版诗集、散文集《蓝星星》《金月亮》《这方天空》等5部,并出版主编的《安康作家优秀作品选》《人在旅途》7部。

Chen Min's poems are included in Issues No. 8 and No. 12.

Read Blushing Red.

  

Chen Renjie 陈人杰

b. 1968

Chen Renjie was born in Tiantai, Zhejiang Province in eastern China. He has several poetry awards, including "Xu Zhimo Poetry Award" (徐志摩诗歌奖), "Young Poet Award" by China's Poetry Journal (青年诗人奖《诗刊》), and "Yangtze River Poetry Award"(扬子江诗学奖). He is also a lyricist.

陈人杰,浙江天台人。曾获“徐志摩诗歌奖”“《诗刊》青年诗人奖”“扬子江诗学奖”“珠穆朗玛文学艺术奖特别奖”“五个一工程奖”等奖项,曾担任西藏历史上首部大型史诗性音乐组歌《极地放歌中国梦》的文学总监和16首歌的词作者,作品入选《年度中国最佳诗歌》等多种选本。

Chen Renjie's poem can be read here. Read Grain-Drying Court.

  

Chen Shui 辰 水

b. 1977

Chen Shui, born in Linyi, Shandong providence in eastern China. He is a member of Chinese Writers’ Association, and has published several poetry collections: Selected Poems by Chen Shui (辰水诗选), Readings on Life and Death (生死阅读), The Seven of Us (co-author) (我们柒 (合著)).

辰 水,出生于山东临沂兰陵县安乐庄。著有诗集《辰水诗选》《生死阅读》《我们柒》(合著)。中国作家协会会员。参加第32届青春诗会。获第三届红高粱诗歌奖,首届山东文学奖。

Chen Shui's poems can be read here. Read Two Thirds of the Twine.

  

Chen Yanqiang 陈衍强

b. 1962

Chen is from Yiliang, about an hour's drive away east from the provincial capital of Kunming in Yunnan. His poems have appeared in numerous major literary journals across China and translated into Japanese and English. His anthology of poetry titled The Hero and the Beauty (英雄美人) won first prize in a provincial literary arts competition. He has published two poetry collections: My Countryside(我的乡村)and Beauty and the Hero (英雄美人).

陈衍强,云南彝良人,在《人民文学》《诗刊》《大家》《中国作家》《诗选刊》《人民日报》《青年文学》等多家报刊发表大量诗歌,有诗被译成英、日文在《世界诗人》等杂志发表,有作品收入多种权威选本,出版诗集《英雄美人》、《我的乡村》,其中《英雄美人》获云南省文学艺术创作一等奖。曾出席第五、第十届全国散文诗笔会。中国作家协会会员、昭通首届十大杰出青年、昭通市作协副主席。彝良县文联主席。

Chen Yanqiang's poems are included in Issue No. 3. Read January (or An Evening of Reading) .

  

Chen Yundong 陈允东

b. 1978

Chen Yundong, born in 1978, is a native of Pingyang, Zhejiang Province in eastern China. His poems appear in various regional poetry and literary journals around The Yangtze River Delta, and are included in the poetry anthology "Wenzhou Contemporary Poetry Selection".

陈允东,1978年出生,浙江平阳人,作品散见于《诗潮》《坡度诗刊》《温州文学》《平阳文艺》等并入选《温州当代诗歌选》等选本。

Chen Yundong's poem can be read here:A Myriad of Colors from Far Away.

  

Chen Yupeng 陈钰鹏

b. 1996

Chen Yupeng, born in 1996, is a graduate student (class 2018) at the National Defense University studying drama and film (formerly military art). He has won the prestigious Fudan University Guanghua Poetry Award.

陈钰鹏,1996年4月生,国防大学戏剧影视文学创作专业(原军艺)2018级研究生,第九届复旦”光华诗歌奖“得主。

Chen Yupeng's poem can be read here. Read A Short Letter to Mother.

  

Chilechuan 敕勒川

b. 1967

Born and raised in Inner Mongolia, Chilechuan is the pen name of Wang Jianjun (王建军). His poems have appeared in various literary journals in China. He has published a book of poetry titled A Carved Wooden Chair (雕花的木椅).

敕勒川,原名王建军,1967年出生于内蒙古,作品散见《诗刊》、《人民文学》、《扬子江诗刊》、《星星诗刊》、《诗歌月刊》、《北京文学》、《中国诗歌》、《草原》、《散文》、《光明日报》、《上海诗人》、《诗选刊》、《诗潮》、《青年文摘》、《读者》等,获《诗刊》2010年度青年诗人奖,出版有诗集《风提着一朵花走了》、《纸上的大风》。现居内蒙呼和浩特。

Chilechuan's poems are included in Issue No. 7. Read A Carved Wooden Chair.

  

Ding Bai 丁 白 (李国强)

b. 1973

Ding Bai, birth name Li Guoqiang, was born in 1973, studied in Xi'an, lived in Nanjing, and now calls Shanghai his home. He is a member of the Chinese Writers' Association. A contemporary young poet, anthologist, and calligrapher, he has published several poetry books, inlcudingSelected Poems of Ding Bai, Love Is a Kind of Beauty, Everything Has an Aura, Cloud Poetry, Happy Times, among others.

丁 白,原名李国强,1973年11月生,求学西安,落户南京,定居上海。上海作家协会会员,中国作家协会会员、中国诗歌学会会员。当代青年诗人、收藏家、书法家,在《诗刊》《诗词》《西北军事文学》《现代交际》《诗选刊》等多家杂志报刊上发表过诗歌作品。著有诗集《丁白诗选》《爱是一种美丽》《万物有灵》《云间诗抄》《幸福时光》等多部,上海宇晴轩名家画廊董事长,上海达显投资合伙人,上海动狐网络科技有限公司总经理、东亚艺术中心上海分区主任,上海宇晴轩名家艺术画廊主人,书画鉴定师、著名策展人。

Ding Bai's poem can be read here. Read Self Management.

  

Ding Peng 丁鹏

b. 1991

Ding Peng comes from Meihekou, Jilin Province in northeast China. He is a member of The Chinese Writers’ Association, and an editor of the Beijing-based Poetry Journal (诗刊).

丁鹏,1991年出生于吉林梅河口,北京大学中文系硕士,中国作家协会会员。《诗刊》编辑。

Ding Peng's poems can be read here: Good Night, Young Man.

  

Ding Qi 丁 琦


The poet Ding Qi provides the following in lieu of a biographical sketch: "I prefer the absurdity of writing poetry to the absurdity of not writing it." 。

丁 琦. “我偏爱写诗的荒谬,胜过不写诗的荒谬。感谢诗歌。”。

Chen Dongdong's poem can be read here. Read Visiting Sacred Hollow Temple in the Snow.

  

Dong Li 东篱

b. 1966

Dong Li was born in Fengnan, Hebei Province in northern China. He attended Lu Xun Literary Academy, and was admitted to Chinese Writers’ Association in 2009. His poems have appeared in various poetry journals in China and in a few anthologies. He has published a poetry book titled Lower than Life (低于生活).

东篱,河北丰南人。毕业于安徽淮北煤炭师范学院,硕士研究生。中国作家协会会员。鲁迅文学院第十四届中青年作家高级研讨班学员。作品散见《诗刊》《星星》《诗选刊》《诗歌月刊》《扬子江》等省级及以上刊物,并多次入选《中国诗歌精选》《中国年度诗歌》《中国诗歌年选》《中国新诗年鉴》等选本。出版有诗集《从午后抵达》、散文评论集《低于生活》。业余主编《凤凰》。

Dong Li's poems can be read here: After Mid-Autumn, Sitting Alone on a Barren Hill.

Fang Bin 方斌 (阳诗芳)


Fang Bin, pen name of Yang Shifang, is a teacher in country school.

方斌,原名阳诗芳,乡村教师。有诗文发表,有诗获奖。

Fang Bin's poem can be read here: I Especially Love Those Plants That Do Not Bloom.

  

Fang Qihua 方启华

b. 1986

Fang Qihua was born in Wuwei Ciy of Anhui Province in eastern China. His poems occasionally appear in poetry journals and newspapers in China.

方启华,安徽无为人,生于1986年光棍节,偶有作品发纸媒。

Fang Qihua's poems can be read here: Some Place.

  

Gan Sha 干沙


Gan Sha’s poems appeared in prominent poetry journals in China in 1990s. He began to write again in 2015. According to the poet himself, synchronicity with nature, not profoundness, is what he seeks for his poetry.

干沙,90年代曾在《诗刊》《人民文学》《星星》等国内一些刊物发表诗作。后停写十五年,2015年7月重新写作。怀着感恩之心力求把美从现实中结晶出来,变成我不可或缺的盐……不求深刻,只求与大自然和谐共鸣。

Dong Li's poems can be read here: Me and Myself.

  

Gannan A‘Xin (A‘Xin of Southern Gansu) 甘南阿信

b. 1964

Gannan A'xin literally means 'A'xin [the poet] from southern Gansu.' He is a vice-chancellor of a teachers' college in the Tibetan Autonomous Prefecture of Gansu Province. He has won several literary awards. A‘xin has published a poetry collection, titled Poems by A'Xin (阿信的诗).

阿信,原名牟吉信,汉族,甘肃临洮人。1986年毕业于西北师大历史系,长期在甘南藏族自治州工作,现任甘肃民族师范学院副院长。1985年开始诗歌创作,曾获甘肃省第三、四届文学创作奖、敦煌文艺奖、甘肃省黄河文学奖、飞天十年文学奖等。参加《诗刊》第十四届“青春诗会”。著有诗集《阿信的诗》。为甘肃省文学院荣誉作家、甘肃省当代文学研究会副会长。

Ah Xin's poems are included in Issue No. 6. Read Letter to a Friend.

  

Gao Jiangang 高建刚

b. 1960s

Gao Jiangang, poet, novelist, is a native of Qingdao City, Shandong Province. He has published a collection of poems The Suspended Garden, and a novel The Lookout. He is a member of the Chinese Writers’ Association, and Editor of Qingdao Literary Journal.

高建刚,山东青岛人。上世纪八十年代开始文学创作,创作小说、诗歌等百余万字。作品散见于《当代》《人民文学》《中国作家》《诗刊》等,入选《小说选刊》等多种选本。出版小说集《眺望》,诗集《悬空的花园》等。中国作家协会会员、青岛市作家协会主席、青岛市文学创作研究院副院长、《青岛文学》执行主编。

Gao Jiangang's poems can be read here: Time's Screw.

  

Gao Liang 高 亮

b. 1990

Gao Liang was born in City of Meishan, Sichuan Province. His poems have appeared in many literary journals and newspapers across China. He works as a physician.

高亮, 1990年生,四川眉山人。诗歌在《诗刊》《星星》《草堂》《散文诗世界》《天津诗人》《光明日报》《健康报》等刊物上发表。现在是一名医生。

Gao Liang's poem can be read here: Those Days .

  

Gao Pengcheng 高鹏程

b. 1974

Gao was born in the northwest province of Ningxia. He moved to Xiangshan county in Zhejiang in 1995. He has worked as a teacher, editor, journalist and public servant. A prolific writer and poet, his poems have appeared in literary journals across China and he has won several poetry prizes. His poetic offerings include the anthologies Letters By The Sea (海边书), The Eye of the Storm (风暴眼) and Receding Tide (退潮).

高鹏程,1974年生于宁夏,现居浙东某地。诗文见《人民文学》《诗刊》《天涯》《星星》《北京文学》等。浙江青年文学之星。获得第三届人民文学新人奖、第四届红高粱诗歌奖、第三届国际华文诗歌奖一等奖,李杜诗歌奖、徐志摩诗歌奖、浙江省优秀文学作品奖等奖项。著有诗集《海边书》《风暴眼》《退潮》等。诗刊社22届青春诗会成员。鲁院21届高研班学员。

Gao Pengcheng's poems are included in Issue No. 1. Read Going to the Fish Market .

  

Ge Feng 格 风


Ge Feng lives in Nanjing, works as a weekly newspaper editor. His poems has appeared in literary journals across China.

格 风,诗人,媒体人。现居南京。

Ge Feng's poems can be read here: Ginkgo Trees on Beijing Road .

  

Gu Baokai 顾宝凯

b. 1977

Gu Baokai was born in Xiangshan Peninsula in the east of Zhejiang Province. He is a school teacher. His poems have appeared in poetry journals across China. He has published a collection of poems: The Island Keeper (守岛人).

顾宝凯,1977年冬出生于象山半岛,从事教师工作,业余写诗。在《人民文学》《星星》《文学港》等发表诗歌作品。著有诗集《守岛人》一部。

Gu Baokai's poems can be read here: Rusted Love .

  

Gu Cheng 孤城 (赵业胜)

b. 1970

Gu Cheng (Lit. A City Alone), was born in Wuwei, Anhui Province. He is a member of the Chinese Writers’ Association. He lives in Beijing, and currently works as the chief editor of the Chinese Poetry Web, a branch of Chinese Poetry Journal . He has published a collection of poems; Selected Poems of Gu Cheng . His poems have appeared literary journal and anthologies across China.

孤城,原名赵业胜,安徽无为人。70后诗人。中国作家协会会员。现居北京,任《诗刊》社中国诗歌网编辑部主任。出版诗集《孤城诗选》。作品散见《诗刊》《人民文学》《星星》《诗选刊》《诗歌月刊》《扬子江诗刊》等期刊。入选年度《中国诗歌精选》《中国年度优秀诗歌》《中国诗歌选》《中国诗歌排行榜》《中国新诗年鉴》等选本并获奖。

Gu Cheng's poem can be read here: In the Moment.

  

Gu Chunfang 顾春芳


Gu Chunfang was born in Shanghai. She studied Drama and Film Directing at Shanghai Theatre Academy, and is now a professor at Peking University Art School. Her main research areas are drama and drama studies, Chinese opera aesthetics, and film studies. She has published a book of poems: April’s Reverie.

顾春芳, 笔名四月,出生于上海, 北京大学艺术学院教授,博士生导师。主要研究领域为戏剧戏曲学、戏曲美学、电影学。著有诗集《四月的沉醉》。

Gu Chunfang's poems can be read here: A Butterfly Specimen.

  

Gu Gang 古 冈

b. 1963

Gu Gang is the author of several collection of poems, Selected Short Poems of Gu Gang, The Burden of the Mortal World - Poems of Gu Gang, 1987 to 2011. He has published poems across China and abroad, and currently works as an editor at Eastern China Normal University Press.

古冈,华东师范大学出版社六点分社文学编辑,北京文艺网国际诗歌奖评委。著有诗集《古冈短诗选》(香港银河出版社)、《尘世的重负——1987—2011诗选》(美国Red Hen出版社)。在国内外及香港、台湾诗刊发表诗作,在《书城》等报刊杂志发表随笔文论。曾获美国DJS艺术基金会诗集奖(2012),首届上海国际诗歌节诗歌创作大赛奖(2016),北京文艺网国际华文诗歌奖(2016)。

Gu Gang's poems can be read here: Mosquito.

  

Gu He 谷禾 (周连国)

b. 1967

Gu He, pen name of Zhou Lianguo, is from Zhoukou, Henan Province. He has published several poetry collections: Snow in the Sunshine, The Ocean Doesn't Think So, Tranquil Flowers, Going to Jerusalem a Tractor, Notes from the Northern Canal. He has also published a book of short stories: Love till the End. He currently works for the poetry magazine October . He is a member of the Chinese Writers’ Association.

谷禾,本名周连国, 河南周口人。著有诗集《飘雪的阳光》《大海不这么想》《鲜花宁静》《坐一辆拖拉机去耶路撒冷》《北运河书》和小说集《爱到尽头》等多种。曾获得“华文青年诗人奖”“《诗选刊》年度诗人奖”“扬子江诗学奖”“刘章诗歌奖”“中国诗歌网2018年十佳诗集奖”等多种奖项。现供职于《十月》杂志。中国作协会员。

Gu He's poem can be read here: At Lianghong Wetland.

  

Gu Ma 古 马

b. 1966

Gu Ma was born in 1966 in Wuwei, Gansu Province in interior China. He has published several poetry collections, including Western Winds, Ancient Horses, Poems of Gu Ma, Red Lights on Ink, Sunset Odes, River Source.

古 马,1966年出生,甘肃武威人。1986年写诗至今。主要作品有诗集《西风古马》《古马的诗》《红灯照墨》《落日谣》《大河源》等。

Gu Ma's poems can be read here: Mournful Sounds.

  

Gu Shanyun 孤山云 (李海鹏)

b. 1970

Gushan Yun (Lit. Solitary Mountain Cloud), birth name Li Haipeng, was born in Dongbei, Heilongjiang in 1970, and is now living in Hangzhou, Zhejiang. His poems are published in newspapers and magazines.)

孤山云,本名李海鹏,1970年出生于东北黑龙江,现定居浙江杭州。有诗歌发表于《诗刊》《延河》等刊物,在全国诗歌征文中偶有获奖。

Gu Shanyun's poems can be read here: Summer Story.

  

Guang Zi 广子 (郭广泉)

b. 1970

Guang Zi, whose given name is Guo Guangquan, was born in Erdos, Inner Mongolia. His main works include poetry collections Past Events, Mongolia Psalms. He attended Lu Xun Literature Academy, and is a member of the Chinese Writers’ Association. He lives in Hohhot, Inner Mongolia.

广子,本名郭广泉。1970年出生于内蒙古鄂尔多斯,户籍乌海。主要作品有诗集《往事书》、《蒙地诗篇》,诗学笔记《小札记》等。先后创办民刊《坚持》、新诗杂志《中文》,与人合编《70后诗全编》。获《草原》文学奖、2006年度首届内蒙古杰出青年文化名人奖等。曾就读鲁迅文学院中青年作家高研班。中国作家协会会员。现居呼和浩特。

Guang Zi's poems can be read here: Wind Farm.

  

Guo Congyu 郭丛与

b. 1998

Guo Congyu is a MBA student at University of Shanghai for Science and Technolog. He is a fan of atypical Japanese photography. .

郭丛与,1998年生。上海理工大学管理学院在读,非典型日系摄影爱好者,偶尔写字。

Guo Congyu's poem can be read here: Shanghai Vignette.

  

Guo Jianqiang 郭建强

b. 1971

Guo Jianqiang was born in Xi'ning, Capital of Qinghai Province in northwest China, known for its rich Tibetan culture, the sprawling Ta’er Monastery (Kumbum Monastery), and the vast Qinghai Lake. Guo Jianqiang is a member of Chinese Writers’ Association, an ethnic Tibetan writer, and has published three books of poetry collection Passing Through (穿过), Poems from A Botanical Garden (植物园之诗), and Notes from Kunlun (昆仑书).

郭建强,1971年出生于青海西宁。自1990年起,有诗歌、小说、随笔见于《人民文学》《诗刊》《花城》《绿风》等。著有诗集《穿过》《植物园之诗》《昆仑书》等。有作品入选三十余种国内诗歌和散文选本。获青海省第六届文学艺术创作奖,第二届中华优秀出版物奖,2015中国桃花潭国际诗歌艺术节新锐诗人奖,《人民文学》2015年度诗歌奖。

Guo Jianqiang's poems can be read here: Something Is Calling You.

  

Hai Nan 海男

b. 1962

Poet, essayist, novelist, an avant-garde female writer in China, Hai Nan was born in Yunnan Province in southwestern China. In 2014, she was awarded the pretigeous Lu Xun Literary Award (鲁迅文学奖) for Poetry. Her poetry collections include The Color of Lips (唇色), A Fictional Rose (虚构的玫瑰), and What is Behind it? (是什么在背后). She teaches in Yunnan Teacher’s College.

海男,中国当代著名作家,中国女性先锋作家代表人之一。2014年获第六届鲁迅文学奖(诗歌奖)。海男的跨文本写作《男人传》、《女人传》、《身体传》、《爱情传》等;长篇小说代表作《花纹》、《夜生活》、《马帮城》、《私生活》;散文集《空中花园》、《屏风中的声音》、《我的魔法之旅》、《请男人干杯》等;诗歌集《唇色》、《虚构的玫瑰》、《是什么在背后》等。现为云南师范大学特聘教授。

Hai Nan's poems can be read here: Let Me Disappear.

  

He Bingling 何冰凌

b. 1971

He Bingling was born in Tongcheng, Anhui Province in eastern China. Poet, essayist, and literary critic, she is a member of Chinese Writers’ Association, and has published four books, including collection of literary criticism, and an essay collection titled Hour Glass (时光沙漏).

何冰凌,安徽桐城人,中国作协会员,安徽省第二届签约作家,安徽省作协诗歌创委会委员,安徽省散文随笔学会副会长,诗歌月刊杂志社副主编。1990年发表作品,早年参与创办白鲸诗社,著有文学评论集及随笔集《时光沙漏》等四种。

He Bingling's poems can be read here: Memories of a Swan.

  

Hong Li 洪立

b. 1960s

Hong Li was born in Wuzhong City, Ningxia in the 1960s. His poems and prose were published in domestic newspapers and periodicals. He was awarded the poetry creation award of the "Chinese Poets Western Tour" sponsored by China's Poetry Journal. His works have been selected for various poetry collections.)

洪立,1960年代生于宁夏吴忠市, 1979年开始诗歌创作,至今在《诗刊》《朔方》《青年文学》《诗歌月刊》《山花》 《中国诗歌》等发表诗歌、散文五百余首(篇)。曾获《诗刊》“中国诗人西部之旅”诗歌创作奖,第七、八届宁夏文学艺术奖。作品多次入选各种诗歌选集。

Hong Li's poems can be read here: Suoyang aka. C Songaricum.

  

Hong Zhu 洪 烛

b. 1967

Essayist and poet, Hong Zhu is the pen name of Wang Jun (王军). He was born in Nanjing City, Zhejiang Province along the lower reach of Yangtze River. Hong Zhu is the editor-in-charge at China Federation of Literary & Art Circles Publishing Corp. He has received several prestigious literary awards, including Bing Xin Essay Award (冰心散文奖) , Xu Zhimo Poetry Award (徐志摩诗歌奖), Lao She Literary Award (老舍文学奖散文奖), 2008 Annual Chinese Best Essay Award, and in 2012 was voted one of the top 100 most influential bloggers in China today.

洪 烛,原名王军,1967年生于南京,现任北京中国文联出版社编辑室主任。中国作家协会会员。获中国散文学会冰心散文奖、中国诗歌学会徐志摩诗歌奖、老舍文学奖散文奖、路遥青年文学大奖、央视电视诗歌散文大赛一等奖,2008年中国散文年度金奖,2013年《海外诗刊》年度诗人奖,《萌芽》文学奖及《中国青年》《诗刊》《星星》等奖项。2012年入选博客十年“影响中国百名博客”。

Hong Zhu's poems can be read here: Poet Li Po Passing Through Huishan.

  

Hu Cuinan 胡翠南


Hu Cuinan was born in Ninghua, Fujian Province in southern China. She is a musician specializing in vocalizing, and a member of Fujian Province Writers’ Association. She has published a book of poems titled Repeating My Steps (重蹈覆辙).

胡翠南,曾用笔名南方(南方狐)。2004年出版个人诗集《重蹈覆辙》。有作品发表于《汉诗》《诗歌月刊》《诗选刊》《中国诗人》等,曾获张坚诗歌奖暨“福建诗歌2009年度诗人奖”。

Hu Cuinan's poems can be read here: After the Rain, It Begins to Clear.

  

Hu Xian 胡 弦

b. 1966

Huang Fang was born in Tongshan, Jiangsu Province. He has won several national Poetry Awards, including the prestigious Luxun Literary Award. He has published several poetry collections, including Hour Glass, and Empty Staircase. He has also published a few essay collections, including Notes from the Vegetable Patch, and The Native Who Cannot Return. He lives in Nanjing.

胡 弦,生于江苏铜山, 现居南京,供职于《扬子江诗刊》。出版诗集《沙漏》《空楼梯》、散文集《菜蔬小语》《永远无法返乡的人》等。曾获《诗刊》《十月》《作品》《芳草》等杂志年度诗歌奖、鲁迅文学奖、闻一多诗歌奖、徐志摩诗歌奖、柔刚诗歌奖、腾讯书院文学奖、花地文学榜年度诗人奖等。

Hu Xian's poem can be read here. Read From Yongxing Island to Qilianyu.

  

Hu Yonggang 胡永刚

b. 1966

Born in Huzhu county in Qinghai in China's northwest, Hu now lives in Xi’an, the provincial capital of Shaanxi Province. He started writing poems in 2004. His poems have appeared in poetry journals in China and overseas. His first collection of poems Before You Go to Heaven (到达天堂以前) was published in 2009.

胡永刚,1966年出生于青海互助,系青海省作家协会会员。1992年开始发表作品,2004年开始写诗。作品散见于《星星》《绿风》《诗林》《诗选刊》《诗歌月刊》《中国诗歌》《中国诗人》《芒种》《文学港》《北方文学》《山东文学》《黄河文学》《青海湖》《青海日报》《西宁晚报》《西海都市报》(威海日报)《雪莲》《青海作家》《陕北文学》《山花》《黄河诗报》《榆林新青年》《大家赵树理》等。出版诗集《到达天堂以前》。

Hu Yonggang's poems are included in Issue No. 1. Read A Petite Flower in Taer Monastery.

  

Huang Fang 黄 芳



Huang Fang was born in Guigang, Guangxi Province. She is a graduate of Guangxi Normal University, majoring in Chinese language and literature. She has published two books of poems: The Wind Continues to blow, and Seems Like Pain. She lives in Guilin, Guangxi Province.

黄芳,生于广西贵港,毕业于广西师范大学中文系。出版诗集《风一直在吹》《仿佛疼痛》。2010年参加中国作协诗刊社第26届“青春诗会”,现居桂林。

Huang Fang's poem can be read here. Read Things to Come.

  

Huang Hao 黄 浩

b. 1972

Huang Hao is a poet from Zhucheng City, Shandong Province. His poems have appeared in magazines and journals across China and his collections of published poems include Autumn Rain in Song Poetry, Selected Poems By Huang Hao, Letters of Sympathy, Memorandum, and a novel titled Zhucheng's Past.

黄 浩,山东诸城东乡瓦店人,青年诗人,中国诗歌学会会员,山东作家协会会员。出版诗集《宋词里的秋雨》,《夜行人》,《夜航船》,《黄浩诗选》,《悲悯书》,《契约书》,长篇小说《诸城往事》,有作品散见于《诗刊》《诗选刊》《星星诗刊》《中国诗歌》《诗探索》《中国校园文学》《山东文学》《时代文学》《青岛文学》等国内报刊杂志,入选诗歌年度多种选本。获奖或其它文学荣誉有:《夜行人》诗集获得新世纪山东优秀诗集奖,时代文学2013年度诗歌新锐奖,人人文学网2013年度网络文学奖优秀诗歌奖,《家族的故事》获得2015沂蒙精神金河文学奖。

Huang Hao's poem can be read here. Read Zhucheng City, 1993.

Huang Hongqi 黄鸿琦

b. 1951

Huang is the co-editor and co-translator of the first issue of 21st Century Chinese Poetry which includes two of his poems. He was born and raised in Nanjing. His writings have been published in various TESL (Teaching English as a Second Language) periodicals.

黄鸿琦,南京人,英语教师及教本编辑。自幼受中国古诗熏陶,受王昌龄诗歌启发。黄老师为中英对照《廿一世纪中国诗歌》第一辑合作编辑暨翻译。

Huang Hongqi's poems are included in Issue No. 1. Read Vernal Longing.

  

Huang Jinsong 黄劲松

b. 1968

Huang Jinsong was born in August 1968, in Kunshan, Jiangsu Province. His poems have appeared in many poetry and literary journals across China. He has also published eleven poetry collections: Collecting Lotus, A Rendevous with Spring, Brushing Shoulders, The Light in the Headwind, Birds at Dusk Sweeping over Dianshan Lake, Tibet: A Poetic Run, Time and Mirror, Incidental, Zhuangzi Book of Songs, Poetic Blooms Under a Thousand Lights, Flying Horses and Prayer. He is a member of the Chinese Writers’ Association, and a member of the Chinese Poetry Society.

黄劲松,1968年8月出生,江苏昆山人,曾在《诗刊》《十月》《青年文学》《人民日报》《光明日报》等发表作品,获得“中国新诗百年”全球华语诗人诗作评选﹒新诗百年百位最具实力诗人,第二届上海市民诗歌节一等奖,上海华亭诗歌奖,及《人民文学》、《诗刊》、《文学报》、《星星诗刊》、中国诗歌学会、江苏省作家协会、湖南省作家协会等征文奖,作品入选各类权威选本,公开出版《采莲》《与春天有约》《擦肩而过》《逆风中的光》《黄昏的鸟掠过淀山湖》《西藏:诗意的奔跑》《时间与镜像》《偶然的时光》《周庄诗经》《千灯诗华》《奔马与祷词》等11部诗集。系中国作家协会会员,中国诗歌学会会员。

Huang Jinsong's poem can be read here. Read The Plausibility of Motherland.

  

Huang Lihai 黄礼孩

b. 1971

A prominent post-1970 poet based in Xuwen county, Guangdong Province, Huang's poems have been published in major literary journals across China. He has won numerous awards, including the Eighth Lu Xun Literary Award in Guangzhou (2009) and the Lebanon International Literary Award (2013). With a background in dramatic art, Huang is also a production designer, speech writer and photographer.

黄礼孩,诗人、艺术评论家、专栏作家,出生于大陆最南端的徐闻县。戏剧创作专业毕业。曾在中山大学、北京大学读书。出版诗集《我对命运所知甚少》等,创办诗刊《诗歌与人》以及《中西诗歌》。现居广州。

Huang Lihai's poems can be read here. Read Things Get Rearranged, and Song for Swallow.

  

Huang Yazhou 黄亚洲

b. 1949

Huang Yazhou (poet, essayist, and screenplay writer) was born in City of Hangzhou, Zhejiang Province in eastern China. He is an editor of China's Poetry Journal, and the Director of Chinese Travel Writers' League. He has published over 30 books, including 21 poetry collections, among which Songs on the Long March won the prestigious Luxun Literary Award, Father, Father won Zhejiang Provincial Literary Award, and Wild Windwon Qu Yuan Poetry Award.

黄亚洲,浙江省杭州市人,现任中国诗歌学会常务理事、中国作协《诗刊》编委、中国游记名家联盟主席、中国电影文学学会副会长、中国作协影视委员会副主任。1970年开始诗歌创作。1980年开始小说、散文、影视剧本创作。已出版各类文学专著30余部,其中诗集21部。诗集《父亲,父亲》获浙江省年度优秀文学作品奖,诗集《行吟长征路》获中国第四届鲁迅文学奖,诗集《狂风》获首届中国屈原诗歌奖银奖,组诗《行吟孔子故里》获马鞍山第二届李白诗歌奖金奖。

Huang Yazhou's poem can be read here. Read Museum of Music Boxes.

  

Jian Nan 剑 男

b. 1966

Jian Nan, pen name of Lu Xiongfei(卢雄飞), was born in Tongcheng, Hubei Province. He graduated from the Chinese Department of Huazhong Normal University. His poems, essays, novels, and literary reviews have appeared in literary journals across China, and a few poems were selected for various anthologies. He has published three poetry collections Indignant Life(激愤人生), Loose Sheets and Broken Chapters (散页与断章), Jian Nan’s Poetry Selection (剑男诗选). He teaches at the School of Literature, Central China Normal University, serving as the editor of Chinese Language Teaching and Research (语文教学与研究), an academic magazine.

剑 男,原名卢雄飞,湖北通城人,毕业于华中师范大学中文系,上个世纪八十年代末开始文学创作,发表有诗歌、小说、散文及评论,有诗歌入选多种选集及中学语文实验教材,著有《激愤人生》《散页与断章》《剑男诗选》,现在华中师范大学文学院任教,《语文教学与研究》杂志主编。

Jian Nan's poems can be read here: On Old Slate Mountain, I Saw Turtledoves.

  

Jiang Bohan 姜博瀚

b. 1976

Jiang Bohan was born in Qingdao, Shandong Province. He graduated from Beijing Film Academy with a B.A. in Literature. A poet, novelist, scriptwriter, and film director, Jiang’s film The Wedding of a Dead Prisoner was shortlisted for the 17th Tokyo International Film Festival. He has published a novel Growing Up in Charming Aromas, and a novella My and My Father's Past and Present. He lives in Beijing.

姜博瀚,山东青岛人。2004年毕业北京电影学院文学系本科,获学士学位。现居北京。中国作家协会会员。中国电影家协会会员。导演、编剧电影《一个死囚犯的婚礼》入围第17届东京国际电影节亚细亚主竞赛单元。作品散见于《中国作家》《上海文学》《天涯》《长江文艺》《芳草》《雨花》《广西文学》等刊物。著有长篇小说《顺着迷人的香气长大》。中短篇小说集《我和我父亲的过去与现在》。有诗歌《户口》选入《北漂诗篇》,《橄榄绿》,《天津诗人》。

Jiang Bohan's poem can be read here. Read In Yanjiao.

  

Jiang Ting 江汀

b. 1986

Jiang Ting was born in Wangjiang City, Anhui Province. He has published a collection of poems Lights from My Neighbors, and an essay collection Twenty Platforms. He lives in Beijing.

江汀,安徽望江人,1986年生,现居北京。著有诗集《来自邻人的光》、散文集《二十个站台》。

Jiang Ting's poem can be read here. Read Sense of Place.

  

Jiang Xuefeng 蒋雪峰

b. 1965

Jiang Xuefeng was born in Jiangyou, Sichuan Province. He is a member of the Chinese Writers’ Association, and has won the Sichuan Literature Award and a few other poetry awards. He has published four collections of poems, The Music Room, So Many Golden Dreams and Tigers, Beautiful Lettters, From Now On. His poetry have been translated into English and Korean.

蒋雪峰,四川江油人。中国作家协会会员,曾获四川文学奖、《新世纪诗典》第七届NPC李白诗歌奖·特别奖、中国诗歌排行榜双年度短诗奖等奖项。出版诗集《琴房》《那么多黄金梦和老虎》《锦书》《从此以后》。作品被译成英、韩两种文字。作品入选《中国先锋诗歌年鉴》《中国诗典》《新世纪诗典》等选本。

Jiang Xuefeng's poem can be read here. Read A Prayer.

  

Jin Lingzi 金铃子 (原名:蒋信琳)

b. 1970

Jin Lingzi, born in City of Chongqing, is a poet, painter, a member of the Chinese Writers’ Association. She has published several poetry collections: A Ruin in Luxury (奢华倾城), Errors in the Songs (曲有误), When the Sun Shines (当太阳普照), Home at Headwater of Yangtze River (我住长江头). She also published a few books of poetry-annotated paintings including Masks (面具), and Poetry and Calligraphy of Jin Lingzi (金铃子诗书画集).

金铃子,中国作协会员,诗人,书画家。80年代末期开始发表诗歌。《奢华倾城》,《曲有误》,《当太阳普照》,《越人歌》,《我住长江头》。诗画集《金铃子诗书画集》,《面具》等。

Jin Lingzi's poems can be read here: To A White Egret.

  

Jia Xiang 贾 想

b. 1990s

Jia Xiang is a graduate student in Beijing Normal University. His poems and poetry critics have appeared in major literary journals and newspapers across China.

贾 想,北京师范大学硕士在读。作品见《诗刊》《星星》《青年文学》《飞天》《青春》《散文诗世界》。评论见《南方文坛》《小说评论》《福建文学》《媒介批评》等杂志,《光明日报》《文艺报》等报刊。。

Jia Xiang's poem can be read here: Father's Flock of Birds.

Jiang Shuting 江书廷

Jiang Shuting lives in Jingmen City of Hubei Province in Central China. He believes in the need for poetry to be partially implicit.

江书廷,湖北省,荆门市人。自由之身。读诗、诵诗、写诗。主张诗歌写作的隐秘性,认为陌生化能强化诗歌的生命力,并使诗在不断突破中获得技术支撑。

Jiang Shuting's poem can be read here: Thoughts of February.

  

Jiang Zhiwu 蒋志武

b. 1980

Jiang Zhiwu was born in Lengshuijiang, Hunan Province. He is a member of the Chinese Writers’ Association. His poems have appeared in literary journals across China. He has published three collections of poems.

蒋志武,湖南冷水江市人,青年诗人,中国作协会员。有诗歌刊发于《诗刊》《人民文学》《中国作家》《青年文学》《钟山》《天涯》《山花》《芙蓉》《大家》《清明》等多种期刊;入选《扬子江评论》2018年度文学排行榜;曾获深圳青年文学奖,广东有为文学奖(诗歌奖)等多种奖项,出版诗集《万物皆有秘密的背影》等三部。

Jiang Zhiwu's poem can be read here: Four Peach Blossoms.

  

Jin Qiufeng 井秋峰

b. 1967

Born in Wen'an county in Hebei Province, Jing is a senior engineer. He has co-edited the poetry volume to A Selection of Contemporary Literature from Wen'an and has published a number of poetry anthologies. He has published 3 collections of poems: Poems by Qiufeng (秋峰的诗), By the Bamboo Fence (篱笆那边), and There Blows the Spring Wind (春风那个吹).

井秋峰。1967年生,河北文安县荀家务人。河北作家协会会员。在《诗刊》等报刊发表诗歌百余首,多次获奖,同时还出版《秋峰的诗》《篱笆那边》等诗集。2008年起,出资设立每年一届的“井秋峰短诗奖”,奖励成就诗人。

Jing Qiufeng's poems are included in Issue No. 5. Read Tea.

  

Ju Mang 句芒 (李越)

b. 1986

Ju Mang, pen name of Li Yue, was born in Yongchang, Gansu Province in 1986, and is a member of the Gansu Provincial Writers’ Association. He has published two books of poetry: Su San's Nights, Cherry Blossom in the Rain. He currently lives in City of Lanzhou, Gansu Province.

句芒,原名李越,青年诗人,1986年生于甘肃永昌,甘肃省作家协会会员,参加第八届十月诗会。作品发表于《诗刊》《十月》《星星》《诗潮》《飞天》《散文诗》《中国诗歌》《边疆文学》《黄河文学》《西北军事文学》等多种报刊,出版有诗集《苏三的夜》《雨天樱园》。现居兰州。

Ju Mang's poem can be read here: Words and Their Objects.

  

Kang Wei 康伟

Kang Wei is editor-in-chief of China Arts Newspaper, and a leading character in China's press and publishing industry.

康伟,中国艺术报总编辑、中国文艺评论家协会理事、全国新闻出版行业领军人才。

Kang Wei's poem can be read here: The Snake.

  

Kong Gejian空格键 (邓志强)

b. 1975

Kong Gejian (Lit. space bar) , pen name of Deng Zhiqiang, was born in Liling City, Hunan Province. He has published a poetry collection, titled The Ear Pond.

空格键,本名邓志强,一九七五年生,湖南醴陵人。诗歌见于《诗刊》《人民文学》《青年文学》等刊。出版诗集《耳朵塘》。

Kong Gejian's poem can be read here. Read Presently.

  

Kou Junjian 寇钧剑

b. 1970s

Kou Jun Jian graduated from the Chinese Department of Xinjiang Normal University in June 2001. He began to publish literary works in 1995. His works are found in Poetry Journal and many other newspapers and periodicals. In addition to writing poetry, he is also a literary editor for special events, exhibitions, and TV and film commentary, etc. He lives in Korla, Xinjiang, the Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture in China.

寇钧剑,2001年6月毕业于新疆师范大学中文系,1995年开始发表文学作品,作品见于《诗刊》《人民日报》《西部》《绿风诗刊》《文艺》《民族画报》《新疆日报》《新疆经济报》《伊犁河》等多家报刊。曾策划并执笔巴州系列重要大型活动成就展、电视专题片解说词等,新闻作品在数百家媒体刊发,执笔并责编大型邮册《神秘楼兰·锦绣巴州》,荣获新疆第三届外宣品评比一等奖。有诗歌入选《大地向西》《在那遥远的地方》等选本。2011年,入选“新疆新生代作家榜”。现居库尔勒市。

Kou Junjian's poem can be read here. Read The Night Watches the Flock for Me.

  

Lang Qibo 郎启波

b. 1979

Lang Qibo is a poet, screenwriter, editor and movie producer from Zhenxiong county in the northeast of Yunnan Province. He began writing poetry at the tender age of six and published his first poem at fifteen. His poetry has appeared in numerous literary journals across China. He has published two poetry collections Drifting Island (漂泊的岛), Selected Poems of Lang Qibo (郎启波诗选), and a novel and movie script The Legend of Chen Zhen (精武风云-陈真).

郎启波,1979年出生于云南昭通。6岁开始写诗,1994年开始发表。策划电影有《老那》《向北方》,纪录片《诗行天下》等;文学作品见各种报刊及选本。分别于2004-2006年、2009-2016年两度北漂。《审视诗刊》同仁。现在杭州。

Lang Qibo's poems are included in Issue No. 13. Read The Great Yunnan Kingdom .

  

Lei Pingyang 雷平阳

b. 1966

Lei Pingyang was born in 1966 in Zhaotong, Yunnan Province. He lives in City of Kunming, Yunnan Province, and works for the Yunnan Federation of Literature and Arts, and enjoys a special provincial allowance for a writer. He is a tutor at Yunnan Normal University master’s program. He has published several poetry collections and essay collections, including Selected Poems of Lei Pingyang, Notes on Yunnan, Kino Mountain, Notes on Wumeng Mountain, Country Folk Songs, Monk’s Robe and Old Paper: Lei Pingyang Poetry Manuscript, Farewell, Water. He was awarded several literary awards including the prestigious Lu Xun Literature Award.

雷平阳,生于1966年,云南昭通人,现居昆明,供职于云南省文联,一级作家,享受国务院特殊津贴专家,云南师大硕士生导师。著有《雷平阳诗选》《云南记》《基诺山》《乌蒙山记》《击壤歌》《袈裟与旧纸: 雷平阳诗手稿》《送流水》等诗歌集、散文集。曾获鲁迅文学奖、《诗刊》年度诗歌奖、人民文学奖、十月文学奖、华语文学传媒大奖诗歌奖、花地文学榜年度诗歌金奖等奖项。

Lei Pingyang's poem can be read here: Maiji Mountain.

  

Li Dong 李栋

b. 1969

Li Dong was born in Taigu County, Shanxi Province in northern China. He began to write poetry in 2010 after online poetry circle began to get wider and wider. Li Dong's poems have appeared in several national literary journals in China.

李栋,山西太谷县人,1969年出生。山西省作家协会会员,中国诗歌学会会员。2010年起触网写诗,组诗偶见于《人民文学》《诗刊》《星星》《诗潮》《草堂》等。

Li Dong's poem can be read here: Visiting Someone in Big Snow.

  

Li Manqiang 李满强

b. 1975

Li Manqiang was born in Jingning, Gansu Province in northwestern China. He is a member of Chinese Writers' Association, and attended Luxun Literary Acedemy in Beijing. He has published several poetry collections, including The City of One Citizen, Personal Chronicles, Sketches of Dreams, and a collection of essays Light as Dust .

李满强,1975年生于甘肃静宁,诗作散见于《人民文学》《诗刊》《中国作家》《青年文学》《芳草》《星星》《飞天》等刊,入选数种选本。出版有诗集《一个人的城市》《个人史》《画梦录》、随笔集《尘埃之轻》。参加诗刊社24届青春诗会。曾获“黄河文学奖”、《飞天》十年文学奖等多种奖项;毕业于鲁迅文学院第十九届中青年作家高级研修班。中国作协会员。甘肃省第二届“诗歌八骏”之一。

Li Manqiang's poem can be read here: The Monarch Butterfly.

  

Li Hao 李 皓

b. 1970

Li Hao was born in City of Dalian, Liaoning Province in northeastern China. He is a member of Chinese Writers' Association.

李 皓,中国作家协会会员,辽宁省作家协会全委会委员。

Li Hao's poem can be read here: Even the Heavy Snow is Only a Bluff.

  

Li Li 离离(李丽)

b. 1978

Li Li was born in Tongwei County in the northwest province of Gansu. Her poems and essays have appeared in various literary journals in China and she has won many national and regional literary awards. She has published two books of poems: Under the Olden Sky (在旧时的天空下) and Poems by Li Li (离歌).

离离,1978年出生于甘肃通渭。中国作家协会会员。有作品发表于《诗刊》《人民文学》《星星》《飞天》《青年文学》《诗潮》等几十家国内外纯文学刊物,并入选多种选本。。出版诗集《旧时的天空》。

Li Li's poems are included in Issue No. 7. Read Essential Matters.

  

Li Luo黎落


Li Luo, a native of Hubei, loves poetry and have written poetry for more than a decade. She said poetry is a walk into one’s inner world.

黎落,湖北人,热爱诗歌写作十数年。有作品入选年度版本,诗歌是向内的行走。

Li Luo's poem can be read here. Read The Stoa.

  

Li Longnian 李龙年

b. 1956

With a background originally in geology, Li now works in the media. His poems have appeared in various poetry journals and anthologies in China. Li is a member of the Chinese Writers' Association.

李龙年,笔名阿风。籍贯湖南,生于福建。1983年毕业于长春地质学院。曾在野外地质队工作。1993年调闽北日报社,现为闽北日报社专副刊采编中心主任。南平作协副主席。2002年加入中国作家协会。著有诗集《记忆的瓷瓶》、《大山意识》,散文集《武夷红豆》,报告文学集《珍藏阳光》等。

Li Longnian's poems are included in Issue No. 11. Read Peaceful Avenue.

  

Li Pin 李 品

b. 1979

Li Pin was born in 1979 in Henan Province. She is a member of Henan Writers’ Association. Her poems have appeared in literary publications across China..

李 品,笔名品儿,1979年生,河南省作家协会会员。有作品见于《诗刊》《诗选刊》《创作与评论》《草堂》《散文诗》《散文诗世界》等刊物。


Li Tianjing's poems can be read here: Tiny Adobe.

  

Li Qi 李琦

b. 1956

Born in Harbin in the northeast province of Heilongjiang, Li Qi is a poet and essayist, who works at Heilongjiang Writers' Association. She has published several poetry books, including The Sounds of Nature (天籁) and Selected Poems by Li Qi (李琦近作选). She was awarded the Ai Qing Poetry Award (艾青诗歌奖) and the prestigeous Lu Xun Literary Award (鲁迅文学奖).

李琦,哈尔滨人。写诗40余年。供职于黑龙江省作家协会。出版诗集《天籁》《守在你梦的边缘》《最初的天空》《李琦近作选》,散文集《永远的布拉吉》《云想衣裳》等。曾获东北文学奖、艾青诗歌奖、鲁迅文学奖等文学奖项。

Li Qi's poems can be read here: Limitations.

  

Li Qingsong 李轻松

b. 1960s

Poet, novelist, playwright, dramatist,Li Qingsong was born in City of Linghai, Liaoning Province. She has published five poetry books, among them are The Allure of Hanging Down (垂落之姿) and Selected Poems by Li Qingsong (李轻松诗歌). She lives in Shenyang, Liaoning, northeastern China.

李轻松,八十年代开始诗歌创作,出版诗集《垂落之姿》、《李轻松诗歌》等五部,首都师范大学驻校诗人。九十年代开始小说创作,著有长篇小说《花街》、《心碎》、《大西迁》等七部,曾多次荣登图书排行榜。曾在《南方周末》开设个人专栏,著有散文随笔集与童话集若干。近年开始戏剧创作,有诗剧、音乐剧、京剧、话剧呈现于舞台上,另有影视作品多部。现居沈阳、职业编剧。

Li Qingsong's poems can be read here: At The Outer Edge.

  

Li Ruguo 李如国

b. 1967

Li Ruguo was born in Kangxian, Gansu Province in interior China. He works as a newspaper editor.

李如国,甘肃康县人。现供职于陇南市文联,报刊编辑。

Li Ruguo's poem can be read here: Carrying Sheaves.

  

Li Shangyu 李商雨

b. 1977

Li was born in Anhui Province. A young poet in his 30s, his works have appeared in numerous literary journals in China. He teaches at the Anhui Teachers College.

李商雨,1977年生于安徽,2000年毕业于安徽师范大学中文系。读书期间,被日本古典文学的“物哀”和“幽玄”吸引,此后的创作生涯,深受日本文学影响。现在安徽师范大学新闻系任教。现居安徽芜湖。

Li Shangyu's poems are included in Issue No. 3 and No. 6. Read Seductive Wind.

  

Li Sheng 李盛

b. 1962

Li is a poet and essayist from Hunan Province. He is the author of the poetry collections: Easy Distance (简单的距离) and A Worker’s Notes (劳动者札记).

李盛,湖南平江人,湖南省作协会员。著有诗集《简单的距离》、《劳动者札记》等二部。


Li Sheng's poems are included in Issue No. 13. Read Discoveries.

  

Li Shuxia 李树侠

b. 1970

Li Shuxia, born in Tongcheng, Anhui Province in 1970, is a member of the Anhui Writers' Association. Her works appear in a variety of poetry publications and annual selections, and in her collection of poems, A Letter in the Fall.)

李树侠,安徽桐城人,1970年生,安徽作协会员。作品散见于《诗刊》《星星》《诗歌月刊》《绿风》《草堂》等刊和多种诗歌年选,作品曾多次获奖,著诗集《秋天的一封信》。


Li Shuxia's poems can be read here: Oak.

  

Li Tianjing 李天靖

Award-winning poet, literary critic, educator, Li Tianjing was born in Nanjing, Anhui Province in eastern China. He is a member of Chinese Writers’ Association, the editor of Shanghai Poets, the poetry journal published by Shanghai Writers’ Association. He has published a collection of poems titled You Have Become a Prey of Your Poetry (你成为你诗歌的猎物).

李天靖,诗人、诗评家,中国作家协会会员,现为华东师范大学某杂志编审,上海作家协会《上海诗人》首席编辑。诗歌获《人民文学》《中国作家》《文艺报》《写作》《芒种》等多项诗歌奖。诗集《你成为你诗歌的猎物》近获上海作协2015年度诗歌奖。诗歌入选《朦胧诗二十五年》《中国<星星>五十年选》《风吹无疆——〈绿风〉10年精品选》《中国2008年度诗歌精选》直至《花城年选系列2013年诗歌年选》等。


Li Tianjing's poems can be read here: Former Residence.

  

Li Tong 李桐

b. 1969

Li Tong is the pen name of Li Wenyan (李文艳). Born in the northeastern province of Jilin, she now lives in Qinghuangdao, Hebei Province. She started writing poetry in 2011 and since then her poems have appeared in several poetry journals across China.

李桐,本名李文艳,1969年生于吉林榆树,现居河北秦皇岛市,从事个体服装店经营。2011后半年开始接触并试着写诗,作品刊发《星星诗刊》《中国诗歌》《文学港》《凤凰》《诗选刊》《香稻诗报》《巫山》等。


Li Tong's poems are included in Issue No. 7. Read Stingy Winter.

  

Li Wei 李威

b. 1970

Born in the southwest Sichuan Province, Li Wei works at a Transportation Management Office in Chengdu. His poems have appeared in various poetry journals across China. Li Wei is the author of the poetry collection Let A Sheep Live (让一只羊活下去).

李威,1970年生于成都,重庆交通大学毕业。出版个人诗集《让一只羊活下去》。作品见于《星星》、《绿风》、《诗潮》、《草地》、《青年文摘》等刊物。


Li Wei's poems are included in Issue No. 3. Read For the Love of a Tree.

  

Li Wenming 李文明

b. 1969

Li Wenming was born in Shaodong, Hunan Province in southern China. He was a farmer, migrant worker, and soldier, and currently working in a government agency in Shenzhen in southern China. He is a member of Hunan Writers' Association.

李文明,湖南邵东人,常用李子、晨枫、蒸江水冷等笔名写作。种过田,打过工,当过兵。湖南省诗歌学会会员,深圳南山区作家协会会员,邵东作家协会会员,现就职于深圳某行政机关。

Li Wenming's poems can be read here: Speaking Loudly to My Mother.

  

Li Xianzhen 李宪珍 (兰雪)

b. 1967

Born in Linyi, Shandong Province, Li's poems and poetry reviews have been published in literary journals in China and overseas. Her poetry has been translated into a number of languages, including English and Swedish. Her anthologies include Gentle Breeze And Bright Moon (清风明月), Soundless Falling Snow (雪落无声) and A Personal Utopia (一个人的乌托邦). She writes under the pen name Lan Xue. In 2012, she started to write plays and novellas.

兰雪,原名李宪珍。山东临邑人。作品在《诗刊》、《星星》、《天涯》、《瑞典日报》(瑞典语)、《诗选刊》、《诗歌月刊》、《绿风》、《山东文学》、《青年文学》、《诗潮》、《诗林》等媒体发表。出版诗集《清风明月》、《雪落无声》、《一个人的乌托邦》,龙源期刊网签约作家,《洛北文艺》执行主编,参与主编《2004年度中国网络诗选》、《女子诗报年鉴》等。


Li Xianzhen's poems are included in Issue No. 1. Read Fatal Fantasy.

  

Li Yang 立 扬

b. 1991

Li Yang, born in Fengqiu, Henan Province in Central China, holds a master's degree in Modern Chinese Literature from Wuhan University.

立 扬,河南封丘人,武汉大学文学院中国现当代文学硕士。


Li Yang's poems can be read here: Morning Mist .

  

Li Yongcai 李永才

b. 1966

Li Yongcai was born in Chongqing City, upriver of Yangtze River in southwestern China. He is a member of Chinese Writers’ Association, editor of Sichuan Poetry, and residency writer at Chengdu Literary Institute, His poems have appeared in various journals and poetry anthologies in China. He has published several collections of poems, including Direction of My Native Home (故乡的方向), City Utensils (城市器物), Non-Colors (空白的色彩), The Hand of the Church (教堂的手)The Farm for the Souls (灵魂的牧场). He lives in Chengdu, Sichuan Province.

李永才,重庆涪陵人,现居成都。中国作家协会会员。成都文学院签约作家。《四川诗歌》执行主编。作品见诸于《诗刊》《星星》《扬子江诗刊》《诗选刊》《绿风》《诗歌月刊》《诗林》《诗潮》《诗江南》等刊物。出版诗集《故乡的方向》《城市器物》《空白的色彩》《教堂的手》《灵魂的牧场》等多部。领衔主编《四川诗歌地理》《中国诗歌版图》等诗选集。


Li Yongcai's poems can be read here: Northern Narratives .

  

Li Yun 李云

b. 1964

Poet, essayist, and short-story writer, Li Yun was born in Anhui Province in eastern China. He is the editor of Chinese Poetry Monthly (诗歌月刊), a prominent poetry journal in China. He attended Lu Xun Literary Academy, a writers’ residence program for China’s established and emerging writers. Li Yun’s poems and other writings have appeared in literary journals across the country.

李云,安徽省作家协会秘书长,《诗歌月刊》主编,中作协会员,鲁迅文学院33届学员。曾有小说,诗歌,散文在巜人民日报》,《小说月报原创版》《传奇传记文学》《诗刊》《诗选刊》《星星》《诗江南》、《海燕》、《绿风》《清明》,《北京文学》《延河》、《百花园》等刊物刊发作品,有作品获奖并入选年鉴和选本。


Li Yun's poem can be read here: A Mountain of Pine Needles.

  

Li Yuansheng 李元胜

b. 1963

Li Yuansheng, poet, eco-photographer, was born in Wusheng County of Sichuan Province. He was a computer-science graduate from Chongqing University. His poetry collection Unnumbered Tales won the pretigeous Luxun Literary Prize.

李元胜,1963年生于四川省武胜县。诗人、生态摄影师。1983年毕业于重庆大学电机专业。1985年开始媒体人生涯,2015年起专事写作。现为重庆市作协副主席、中国作协诗歌委员会委员,曾获诗刊年度诗人奖、人民文学奖、十月文学奖。诗集《无限事》获鲁迅文学奖。


Li Yuansheng's poem can be read here: Over the Northern Reef of Paracel Islands.

  

Li Yunlu 李昀璐

b. 1995

Li Yunlu was born in Cuxiong in Yunnan Province. She studied at The School of Geography and Environment, Shandong Normal University. He poetry has appeared in national poetry journals.

李昀璐,云南楚雄人,毕业于山东师范大学地理与环境学院,诗歌作品散见于《人民文学》《诗刊》《扬子江》诗刊等刊物。


Li Yunlu's poem can be read here: Crossing the City at Night.

  

Li Zhiyong 李志勇

b. 1960s

Born in the northwest province of Gansu, Li began writing poetry in his twenties. His poems have appeared in various poetry journals and anthologies in China. He has published one collection of poetry titled The Green Book (绿书). Li works and lives in the Tibetan Autonomous Prefecture in southern Gansu Province.

李志勇, 1969年生于甘肃临潭县,1991年毕业于兰州师专。先后在甘南师范学校、中共甘南州委秘书处、中共临潭县委工作。1988年开始在《诗刊》、《诗歌月刊》、《星星诗刊》、《诗歌报月刊》、《汉诗》等国内报刊发表诗歌作品,并被《本草集》、《经典情诗99首》和一些诗歌年度选本等选载。曾获《诗歌月刊》“第三届爱情诗、探索诗大赛”探索诗特等奖。著有诗集《绿书》。


Li Zhiyong's poems are included in Issue No. 11. Read Married Life, and The Lamp.

  

Li Zhuang 李庄

b. 1963

Li Zhuang grew up in Dezhou in Shandong Province. After graduating from high school, he worked as a fitter, caster, salesman and secretary. In 1986 he started to write poems. Since then, his poetry had appeared in a number of literary journals. In 2009 his first collection of poems titled Li Zhuang's Poems (李庄的诗) was published.

李庄,祖籍山东牟平,在德州长大。高中毕业后做过钳工、铸工、销售、秘书、策划、经理等工作。1986年开始写作,作品散见于各种文学刊物及选本。1994年参加第12届青春诗会。2008年出版诗集《李庄的诗》,获山东第二届泰山文艺奖。2017年完成长诗《预言》。有短诗《今夜》、《蚂蚁》、《身体清单》被谱曲、传唱。有少部分作品被翻译成英文、俄文。现居德州。


Li Zhuang's poems are included in Issue No. 2. Read The Red Urn.

  

Li Zirui 李子锐

b. 2000

Li Zirui, a graduate of the Chinese Language and Literature Department of Jilin University (class 2018), he is a member of the Shandong Young Writers’ Association, and has published a personal poetry collection: Young and Inexperienced Mast.

李子锐,就读于吉林大学2018级汉语言文学专业,山东青年作家协会会员,曾出版个人诗集《青涩的桅杆》,获首届零零国际诗歌奖华语奖。

Li Zirui's poem can be read here. Read An Island Alone.

  

Liang Jilin 梁积林

b. 1965

Poet and novelist, Liang Jillin is a native of Sandan County, Gansu Province in interior China. He is a member of the Chinese Writers' Association, and attended Lu Xun Academy of Literature. He has published several collections of poems, including West of Hexi Corridor 河西大地, North Northwest 西北偏北, The Tribe 部落, and Poem by Liang Lilin 梁积林的诗. He has also published a novel titled The Town of Fulou 付楼镇.

梁积林,甘肃山丹县人。中国作家协会会员。甘肃诗歌八骏之一。参加过诗刊社第二十一届青春诗会。鲁迅文学院第二十九届高级研修班学员。著有诗集《河西大地》《西北偏北》《部落》《文学陇军八骏金品典藏•诗歌卷•梁积林的诗》等多部和短篇小说集《寻找道尔基》,长篇小说《付楼镇》。


Liang Jilin's poems can be read here: The Eagle.

  

Liang Ping 梁平

b. 1955

Liang Ping, a contemporary poet, was editor of Chinese poetry journals Red Rock and Stars. He has published 10 collections of poems, including Poetry of Liang Ping, Ba and Yi: Two Duets, Thirty Years of Hedong, and Family Tree, as well as prose essays Zi Shang Chuan, poetry commentary Reading Position>. He is currently the Dean of the Chinese Poetry Research Institute at Sichuan University.

梁平,当代诗人。主编过《红岩》《星星》。著有诗集《梁平诗选》《巴与蜀:两个二重奏》《三十年河东》《家谱》等10部,以及散文随笔集《子在川上曰》,诗歌评论集《阅读的姿势》等。现为中国作协诗歌委员会副主任、四川省作协副主席、成都市文联主席、四川大学中国诗歌研究院院长。

Liang Ping's poem can be read here. Read Time Difference Between Chengdu and Paris.

  

Lin Mang林莽

b. 1949

Lin Mang, born in Xushui, Hebei Province in 1949, is one of the representative misty poets. He has published eleven books, including The Poems of Lin Mang, I Flowed Through This Land, and Eternal Moments.

林莽,1949年出生于河北徐水,朦胧派代表诗人之一。1968年到白洋淀插队,“白洋淀诗歌群落”主要成员。出版著作11部。代表作《林莽的诗》,《我流过这片土地》、《永恒的瞬间》等。

Lin Mang's poem can be read here. Read Awe.

  

Ling Lan 铃兰

b. 1975

Ling Lan is the pen name for poet Duan Quanlian (段荃莲). Ling Lan was born in Linfen, Shanxi Province in north China. Lin Lan’s poems have appeared in various poetry journals in China.

铃兰,本名段荃莲,山西临汾人。


Ling Lan's poems can be read here: Matters of Regret.

  

Liu Chengyu 刘成渝

Poet, novelist and prose writer, Liu was born and lives in Sichuan Province. His poetry has appeared in various literary journals across China.

刘成渝,四川仪陇人,现居四川攀枝花。已在《星星》诗刊、《青年作家》、《青年文学》、《西北军事文学》等刊物发表诗歌、散文、小说、报告文学数十万字。主要作品有组诗《隐入菊》和中篇小说《师傅的爱情》等。以成渝自己的话说:一介匹夫,略识文字,早生巴山,后居攀西。背靠叠翠,面对金沙。家有小米,温而略余。闲来植菊,兴而为诗。养千菊而不问姓名,为万字而不尊章法。居陋室而心游万里,处深谷而笑看江湖。是为成渝!


Liu Chengyu's poems are included in Issue No. 2. Read Early-Blooming Chrysanthemum.

Liu Congmei 刘聪美

b. 1972

Liu Congmei was born and lives in Shaanxi Province. Other than writing and translating poetry, Liu is compiling a book titled The Study of Rhythmic Schemes of Chinese Poetry (诗歌韵律学).

刘聪美,陕西西安人,创作现代韵文,将许多西方古典诗歌翻译成汉语韵文 。著有《诗歌韵律学》。(参考:刘聪美博文 http://blog.sina.com.cn/liucongmei999 )


Liu Congmei's poems are included in Issues No. 3 and 6. Read Ode to An Orchid.

  

Liu Guanghui 刘光辉 (笔名: 爪哇岛)

b. late 1960s

Liu Guanghui is a poet and essayist born in Shandong Province. He has published widely ivarious literary journals and newspapers, and some of his writings have been published in school textbooks. In 1993, he was awarded a residency at the Lu Xun Literary Academy in Beijing. He has published a collection of essays titled Hometown on Paper (纸上的故乡). Liu writes under the pen name Java(爪哇岛).

刘光辉,笔名爪哇岛。中国散文诗、诗歌学会会员,山东省作协会员,山东省散文学会理事。作品散见《中国作家》等海内外逾千家报刊。出版散文集《纸上的故乡》。


Liu Guanghui's poems are included in Issue No. 13. Read Spring Snow: New Name for New Landscape .

Liu Jian 刘 建

b. 1960s

Liu Jian was born in Xuzhou City in Jiangsu Province on the lower reach of Yangtse River. He is a member of Xuzhou City Writers' Assocition. Liu Jian lives in Nanjing, and is factory worker.

刘 建,江苏省徐州市睢宁县人,徐州市作家协会会员。目前在南京市打工,业余学习写作。


Liu Jian's poems can be read here: Snippets from the Factory Floor.

  

Liu Liyun 刘立云

b. 1954

Liu Liyun, poet, journalist, novelist, was born in Gangshan City in Jiangxi Province on the lower reach of Yangtse River. He has published several poetry collections, including Red Azalia, Purple Azalia,The Red Marsh,Black Poppies,Rising with the Flames, Heaven-Bound Butterflies, Baked Blue, and The Most Beautiful Part of Life. His has also published a dozen or so documentaries. He won the prestigious Luxun Literary Award for his poetry collection Baked Blue.

刘立云,1954年12月生于江西省井冈山市。1972年12月参军。1978年考入江西大学哲学系。1985年调解放军文艺出版社工作,历任《解放军文艺》编辑部编辑、编辑部主任、主编,解放军出版社文艺图书编辑部主任。出版诗集《红杜鹃,紫杜鹃》《红色沼泽》《黑罂粟》《沿火焰上升》《向天堂的蝴蝶》《烤蓝》《生命中最美的部分》;长篇纪实小说《瞳人》,长篇纪实文学《1949:净化大上海》《血满弓刀》《莫斯科落日》等十余部。曾获全军新作品特别奖、《诗刊》“2008年度全国优秀诗人”奖、《人民文学》优秀作品奖、中国人民解放军图书奖等奖项。诗集《烤蓝》获第五届鲁迅文学奖。


Liu Liyun's poem can be read here: Bedtime Reading.

  

Liu Nian 刘年

b. 1974

Liu Nian is the pen name of Liu Daifu, a poet and essayist from Hunan Province. He worked as a machine technician in a cement company in Guangdong Province before becoming a full-time travel writer. After attending two creative writing programs that focused on poetry in Beijing, Liu has gone onto winning national poetry awards. He had published an anthology of poems titled Faraway (远). He lives in Beijing.

刘年,原名刘代福,1974年出生于湘西永顺,《诗刊》编辑。著有诗集《远》,2013年获人民文学诗歌奖、华文青年诗人奖等奖项。2014年获红高粱诗歌奖。


Liu Nian's poems are included in Issues No. 12 and No. 14. Read The Ruin.

  

Liu Quan 流泉 (娄卫高)

b. 1963

Liu Quan (pen name of Lou Weigao) was born in Zhejiang Province on the Yangze River Delta. His first poem was published in 1986, but he stopped writing between 1992 and 2007 until attracted by the active poets' circle in cyberspace. He has published three poetry collections: Getting Close in Dust (在尘埃中靠近),Time Is Wide in the Wind (风把时光吹得辽阔), and Galvanized Steel (白铁皮).

流泉,原名娄卫高,浙江龙泉人,祖籍湖南娄底,现居丽水。中国作家协会会员,中国电影家协会会员,丽水学院客座教授。曾先后在《诗刊》《星星》《北京文学》等国内外报刊杂志发表各类文学作品,多次入选各种年度选本。。


Liu Quan's poems are included in Issue No. 7 and in Poem-Of-The-Day. Read Odes to Mountains and Rivers and April.

  

Liu Yali 刘亚丽

b. 1961

Liu Yali is from Shaanxi Province in China's northwest. She started writing poetry in the 1980s and since then has published poems, essays and excerpts of her novels in some of the most prominent literary journals in the country. Her work has been translated into a number of languages, including English, French and Japanese and she is the recipient of many literary awards. She is an editor for the Xi'an-based literary journal Meiwen ('Beautiful Writing'). Her published poetry anthologies include My Love Poems (我的情诗), and Life’s Story (生命的情节).

刘亚丽,陕西横山县人。毕业于西北大学汉语言文学专业。现在西安市文联《美文》杂志社工作。在《人民文学》《十月》《作家》《中国文学》《青年文学》《诗刊》《香港文学》《人民日报》等海内外数十种文学报刊发表诗歌、小说、散文随笔五百余首(篇)。出版《生命的情节》《我的情诗》《一地花影》《水晶香片》等数部诗文专辑。


Liu Yali's poems are included in Issue No. 5. Read Wednesday Afternoon Tea.

  

Lonely Changsha 独孤长沙 (刘阳)

b. 1991

Lonely Changsha, pen name of Liu Yang, was born in 1991 in Hengyang city of Hunan Province. He works as a Hunan cuisine chef, but writes poetry only occasionally. Between 2008 and 2018, he picked up and gave up writing several times as he looked for a suitable job to sustain himself. In June 2018, he joined the Hunan Blue Ink Upstream Poetry Group and resumed his creative writing.

独孤长沙,原名刘阳,湖南衡阳人,1991年生,湘菜厨子,偶写诗,鲜发表。2008年开始诗歌创作,加入过突围诗社,后与同仁创建九零后诗歌团体,进退诗社。曾获第一届南方进步诗人奖。高中毕业后,四处打工谋生,2014年以后,因工作原因,暂时停笔。2018年6月加入湖南蓝墨水上游诗群,重新开始创作。

Lonely Changsha's poem can be read here: Stone Drum's Reply to a Letter.

  

Liu Yanghe 刘阳鹤

b. 1991

Liu Yanghe was born in Gansu Province, and grew up in Guangzhong Plain or North China Plain, which includes ancient cities such as Xi'an, Baoji, Xian Yang, etc. Liu Yanghe is pursuing a Ph.D degree in Tongji University. His poems and literary criticism have appeared in poetry and literary journals across China.

刘阳鹤,生于1991年,甘肃人,自幼在关中长大,现于同济大学攻读博士学位,先后在《诗刊》《上海文学》《星星》《诗林》《飞天》《民族文学研究》等刊发表诗歌、评论若干,曾获“光华诗歌奖”、“樱花诗赛奖”、“重唱诗歌奖”等。

Liu Yanghe's poem can be read here: Growing Inspirations.

  

Liu Xuejun 刘学军

b. 1970s

Liu Xuejun lives in Ningxia Province. His poetry have appeared in various Chinese literary journals. He works in the travel industry.

刘学军,现居宁夏银川,从事旅游业,业余写诗,作品发表于国内文学刊物,选入《宁夏诗歌选》。


Liu Xuejun's poems are included in Issue No. 2. Read The Mountain Gap.

  

Long Lingqiong 隆玲琼

b. 1983

Long Lingqiong is a native of Chongqing, and now lives in Chongqing Fengdu.

隆玲琼,土家族,生于1983年,重庆市石柱县人,现居重庆丰都。

Long Lingqiong's poem can be read here:Dromedary.

  

Long Xiaolong 龙小龙

b. 1970s

Poet Long Xiaolong was born in Nanchong, Sichuan Province, and now lives in Leshan, also in Sichuan Province. His works can be found in poetry journals and literary journals across China. He has won several poetry awards, and published two collections of poetry: Walking in Poetic Thoughts, and The Words of Nature.

龙小龙,七零后,四川省南充人,现居乐山。作品见《诗刊》《星星》《四川文学》《绿风》《散文诗》《诗选刊》《山东文学》《中华辞赋》《芒种》《草原》等。在全国诗歌大赛中数十次获奖,其中《写意:中国工业园(组诗)》获2018年中国诗歌网新时代征文一等奖,《妈,又过年了(组诗)》获2017年星星诗刊征文大赛一等奖,《武汉,我的精神胎记(组诗)》获2013年人民文学征文大赛银奖。已出版诗集《诗意的行走》《自然的倾诉》。


Long Xiaolong's poem can be read Goodbye, Chimney.

  

Lu Shan 卢 山

b. 1987

Lu Shan was born in Suzhou City in Anhui Province. Poet and literary critic, he is a member of Zhejiang Writers’ Association, and attended Luxin Literary Acedemy. He has published two collections of poems: The Last Lust (最后的情欲), and At Thirty (三十岁).

卢山,诗人,评论家。浙江省作协会员。印有诗集《最后的情欲》、《三十岁》,评论集《别了,我的抒情少年》。主编《野火诗丛》、《新湖畔诗选》(合编)等。杭州“诗青年”、“新湖畔”文化公益团队发起人之一。


Lu Shan's poems can be read here: In the Floating World.

  

Lu Ye 路也

b. 1969

Lu Ye teaches at the School of Literature, Jinan University in Shandong Province. She has published 20 books, including poetry collection, essays, short stories, novellas, novels, and literary criticisms. Her most recent poetry collections are Letters from the Mountains and From Now On.

路也,山东济南人,现执教于济南大学文学院。著有诗集、散文随笔集、中短篇小说集、长篇小说、文论集等共二十部。近年的主要诗集有《山中信札》《从今往后》。


Lu Ye's poems can be read here: The End of the Road.

  

Lū You 吕游

b. 1970s

Lū You lives in Cangxian, Hebei Province in northern China. His poetry have appeared in various Chinese literary journals.

吕游,诗人,河北省沧县人。曾参加河北省首届青年诗会,首届中国网络诗人高级研修班。


Lū You's poem can be read All The Grains Gather.

  

Luo Ying (Huang Nubo) 骆英(黄怒波)

b. 1956

Born in Lanzhou in the northwestern province of Gansu, Huang Nubo's family moved to Yingchuan in Ningxia when he was five. He graduated from the Chinese department at Peking University in 1981 and from the China Europe International Business School in Shanghai in 1998 with an Executive Master Business (EMBA) degree.

Luo Ying is also a mountaineer and a member of the Explorer Club in New York and as the China Entrepreneur Club wrote in July 2015: 'the first Chinese entrepreneur that has climbed to the peak of Mount Everest three times.' He has published a number of poetry anthologies and novellas under his pen name Luo Ying.

黄怒波,中国企业家,诗人、登山家。出生于甘肃省兰州市,2岁时随在部队担任团职干部的父亲迁往宁夏银川。北京大学中文系文学学士。现任中坤集团董事长、中国作家协会会员、中国诗歌学会会长。


Luo Ying's poems are included in Issue No. 11. Read Distance from the World.

  

Luo Zhenya 罗振亚

b. 1963

Luo Zhenya is currently the dean and professor of the Poetry Research Center at Nankai University in Tianjin. He is widely published and his major works include Dialogue With The Pioneer (2000). )

罗振亚,1963 年生。文学博士。现为南开大学穆旦诗歌研究中心主任,文学院副院长、教授、博士生导师,教育部“新世纪优秀人才”,享受国务院政府特殊津贴。兼任中国新文学学会副会长、中国写作学会副会长、中国闻一多研究会副会长等。出版专著《与先锋对话》等12种。

Luo Zhenya's poem can be read here. Read Hometown Bearer.

  

Ma Huicong 马慧聪

b. 1984

Ma Huicong as born in Shenmu, Shaanxi Province. He is a member of the Chinese Writers’ Association, a member of the Shaanxi Provincial Writers’ Association. He has published several poetry collections, including “Model-like Trees”, “Longings”, "Waiting". He is the editor-in-chief of the literary journal The Yanhe River.

马慧聪,诗人。陕西神木人。2000年提出“绿色文学”理念,2003年加入陕西省作家协会。中国作协会员,陕西省作协理事。出版诗集《人模树样》《渴望》《守候》等。荣获全国十大80后作家主编、徐志摩诗歌奖、中国青年诗人奖、陕西青年五四奖章、草原文学奖等荣誉。参加第八次全国青创会、第33届青春诗会。现为陕西省青年文学协会会长,《延河》下半月刊执行主编。

Ma Huicong's poem can be read here. Read Confession.

  

Ma Zeping 马泽平

b. 1985

Ma Zeping was born to a muslim family in Tongxin, Ningxia Muslim Autonomous Region. He attened Luxun Literary Academy in Beijing. His poems have appeared in regional and nationwide literary journals.

马泽平,回族,1985年生于宁夏同心。鲁院民族班学员,宁夏作家协会会员,宁夏诗歌学会理事。有作品散见于《诗刊》《中国诗歌》《朔方》《黄河文学》《银川晚报》等刊物报纸

Ma Zeping's poem can be read here. Read If.

Maling Gudao 马岭古道



Maling Gudao (pen name; Lit: Horse Mountain Ancient Road) , poet, was born in Pujiang, Zhejiang Province. He now lives in Tonglu, Zhejiang Province.

马岭古道,浙江浦江人,现居桐庐,诗歌爱好者,中国诗歌学会会员。

Maling Gudao's poem can be read here. Read Father.

  

A Mao 阿毛 (毛菊珍)


A Mao, poet, writer, is a member of the Chinese Writers’s Association. Her works include poetry collections Injury by Water, Supreme Stars, Songs of My Time, Rotating Mirror, Variation, Selected Poems by A Mao (Bilingual Chinese-English), and several prose collections and novels. She was the resident poet of Capital Normal University in 2009.

阿毛,本名毛菊珍,诗人、作家,中国作家协会会员,中国诗歌学会会员,武汉市文联专业作家。2009至2010年度首都师范大学驻校诗人。作品有诗集《为水所伤》《至上的星星》《我的时光俪歌》《旋转的镜面》《变奏》《阿毛诗选》(汉英对照)、散文集《影像的火车》《石头的激情》《苹果的法则》、长篇小说《谁带我回家》《在爱中永生》等。


A Mao's poems can be read here: Each Has His Own Museum .

Maolin Qingcha 茅林清茶



Maolin Qingcha was born in Shandan, Gansu Province. He is a member of Gansu Province Writers' Association.

茅林清茶,山丹县人,甘肃作协会员,曾发表诗歌多首。

Maolin Qingcha's poem can be read here. Read Desolation.

  

Meng Xingshi 孟醒石

b. 1977

Meng Xingshi, pen name of Meng Lingli, was born in Wuji, Hebei Province. He graduated from Shijiazhuang College majoring in fine arts. He is a member of the Chinese Writers’ Association, and attended Lu Xun Literary Academy.

孟醒石,原名孟领利,河北无极人,毕业于石家庄学院美术系。中国作家协会会员,河北省十佳青年作家。曾参加诗刊社第三十届青春诗会,鲁迅文学院第三十一届中青年作家高研班,上海大学中国创意写作中心首届诗人高研班。曾获孙犁文学奖、《芳草》汉语诗歌双年十佳等奖项。


Meng Xingshi's poems can be read here: In Reverse .

  

Meng Ye 梦也

b. 1962

Meng Ye is the pen name of Zhao Jianyin (赵建银), poetry editor for the Shuofang Literary Journal (朔方), a major literary journal in Ningxia Province. He has written novels, poems and essays and published in many prominent literary journals across China. Meng Ye's Nine Poems (梦也诗九首) won first prize at a poetry competition in Ningxia in 2012.

梦也,本名赵建银,1962年生于宁夏海原县。现为宁夏文联《朔方》编辑部副主编,中国作协会员。上世纪80年代开始文学创作,有小说、散文、诗歌等作品发表于《十月》、《中国作家》、《人民文学》、《青年文学》、《诗刊》等国内外五十多家报刊,诗歌及散文入选多种年度选本。《梦也诗九首》荣获第八届宁夏文艺作品评奖诗歌一等奖。出版诗集《祖历河谷的风》、《大豆开花》、散文集《感动着我的世界》、文学摄影集《宁夏回族》等。


Meng Ye's poems are included in Issue No. 2 and No.5. Read November.

  

Meng Zilan 孟子岚 (黑骆驼)

b. 1977

Meng Zilan, going by the pen name of Black Camel, was born in Tianshui, Gansu Province in western China. He has published one poetry collection titled : Merciful Brute Force (慈悲的暴力). He lives in Shenzhen, Guangdong Province.

黑骆驼,又名孟子岚。生于甘肃天水,现多居于深圳。2001年提出“诗的两个难度”并以此为好诗标准进行诗歌创作。出版个人诗集《慈悲的暴力》。力主诗歌以“文本为王”。自2011年开始,独立主编《中国年度诗典》。现任世界华语诗歌联盟诗歌评委。


Black Camel's poems can be read here: About August .

  

Mowo Er 莫卧儿

b. 1970s

Mowo Er is a poet and novelist from the southwestern province of Sichuan. She has published several books, including poetry the collections When Tears Meet The Ocean (当泪水遇见海水), In My Kingdom (在我的国度) and the novel Female Bee (女蜂).

莫卧儿,出生于四川。出版有诗集《当泪水遇见海水》《在我的国度》,长篇小说《女蜂》等。


Mowo Er's poems can be read here: Daisy In the Spring.

  

Na Ye 娜夜

b. 1964

Na Ye was born in Xingcheng in the northeastern province of Liaoning. Of Manchurian descent, she grew up in the country's northwest then studied at Nanjing University graduating from the Chinese Department. She has published four poetry anthologies. In 2005 she was a recipient of the prestigious Lu Xun Literary Award for her Selection of Poems by Na Ye (娜夜诗选). She works at the Literature Academy in Gansu Province.

娜夜,生于辽宁兴城。1983年至于年在兰州青年报任记者,1987年至1999年在南京大学中文系作家班读书,1999年至今在兰州晚报工作。有诗歌集:《回味爱情》、《冰唇》、《娜夜诗选》。


Na Ye's poems are included in Issue No. 8. Read An Afternoon in Yunnan.

  

Nan Qiu 南秋

b. 1964

Nan Qiu is the pen name of Lian Zhandou (连占斗). He was born in Datian in the southeast coastal province of Fujian. A member of The Fujian Writers’ Association, his poetry has been published in numerous poetry journals in China. He has also published several poetry books, including Language Of The Sun (太阳的语言) and The Key To The Field (田野的钥匙).

南秋,本名连占斗,福建省大田县人,福建省作协会员,大田县作协主席, 1990年以“福建三家巷”参加《诗歌报月刊》第二届全国现代诗歌群体大展,著有诗歌集《太阳的语言》《田野的钥匙》《光与影的阶梯》《天地之吻》《大地的心跳》等五部。作品先后在《星星诗刊》《诗选刊》《诗歌月刊》《福建文学》等发表。主张诗歌无技法只求自然,无流派瞻观古今,无厚薄独爱博大之作。


Nan Qiu's poems can be read here: The Rumble of Thunder, Metaphorically Speaking.

  

Nan Shutang 南书堂

b. 1965

Nan Shutang was born in Shangluo City of Shaanxi Province in northwestern Chinese, in the same province as Xi’an, the starting point of Silk Road. Nan Shutang is a member of Chinese Writers’ Association, a contracted writer at Shaanxi Literary League. He works for Shangluo City Bureau of Culture, Press, and Broadcasting.

南书堂,陕西商洛人,中国作家协会会员,陕西省文学院签约作家。先后在《诗刊》、《光明日报》、《星星》、《诗潮》、《诗选刊》、《延河》、《飞天》等近百家文学刊物发表大量诗歌作品。出版诗集两部,《临河而居》获陕西首届(2013)年度文学奖诗歌奖。


Nan Shutang's poems can be read here: My Love and Hate Relationship with Mt. Qinling.

  

Nie Le 聂勒

b. 1968

Nie Le was born in A'washan in Ximeng in Yunnan's southwest and is of Wa ethnicity. He graduated from the Nationalities' University in Kunming in 1991 and started to publish poems in 1996. He works have appeared in literary journals across the country. He has been called 'the first poet of the Wa cultural group to write poems in Chinese.' His has published two poetry anthologies: Soulful Pastoral Songs (心灵牧歌) and I See (我看见). Nie was a delegate at the 2009 Iowa International Writers’ Conference and is an editor at the Yunnan Nationalities Publishing House in Kunming.

聂勒,佤族,1968年生于西盟阿佤山。中国当代少数民族代表诗人之一,佤族第一个用汉语写诗的人。1991年毕业于云南民族大学,1996年开始发表作品。现供职于云南民族出版社,编辑,副编审。现为云南民族出版社编辑,中国作家协会会员。在《诗刊》、《民族文学》、《青年文学》、《大家》等全国80多家报刊发表诗歌作品,部分诗作翻译成外文向外推介。著有诗集《心灵牧歌》、《我看见》,曾获《边疆文学》文学奖、《云南日报》文学奖,诗集《心灵牧歌》获第八届全国少数民族文学骏马奖诗集奖。


Nie Le's poems are included in Issue No. 13. Read My Lost Herd.

  

Niu Qingguo 牛庆国

b. 1962

Niu Qingguo was born in Huining in the northwestern province of Gansu. He is the senior editor of the Gansu Daily. He started publishing poems in 1988. His work has appeared in major literary journals across China and he has won numerous literary awards. He has published a collection of poems titled The Ways of My Passions (热爱的方式).

牛庆国,甘肃会宁人。甘肃日报社主任编辑。1988年开始发表作品。2003年加入中国作家协会。先后在《诗刊》、《星星》、《飞天》、《人民文学》等刊物发表组诗作品。诗集《热爱的方式》入选中国作协、有作品入选数十种选本。2008年获首届甘肃省中青年德艺双馨文艺工作者称号。


Niu Qingguo's poems are included in Issue No. 4. Read The Old Donkey.

  

Pan Xichen 潘洗尘

b. 1963

Pan Xichen was born in Heilongjiang in 1963. He graduated from the Chinese Department of Harbin Normal University in 1986. In the 1980s, he began writing poetry. His poems such as Drinking the Wine of September 9th and We Are Going to the Sea in June, etc. are commonly selected for high school and college Chinese language textbooks. His works have been translated into English, French, Russian, etc., and a variety of written characters. He has published 12 volumes of poems, essays and sketches, one after another. He is now the editor of Reading Poetry.)

潘洗尘,1963年生于黑龙江,1986年毕业于哈尔滨师范大学中文系。上世纪八十年代开始诗歌创作,有诗作《饮九月初九的酒》《六月我们看海去》等入选普通高中语文课本和大学语文教材,作品曾被译为英、法、俄等多种文字,先后出版诗集、随笔集12部。曾获《绿风》奔马奖、柔刚诗歌奖、《上海文学》奖、《诗潮》最受读者喜爱的诗歌年度金奖、《新世纪诗典》李白诗歌奖成就奖、2016年度十大好诗、2016年度中国十佳诗人等多种诗歌奖项。现为天问文化传播机构董事长,《读诗》主编。


Pan Xichen's poem can be read here: Is There A Spring Not Born Out Of A Desperate Fight?

  

Peng Jie 彭杰

b. 1999

Peng Jie, born in Liu'an, Anhui Province in 1999, is currently studying at the School of Journalism and Communication of Anhui University.

彭杰,99年生于安徽六安,现就读于安徽大学新闻传播学院。


Peng Jie's poem can be read here: Evening Stroll .

Peng Shibin 彭世彬


A graduate from Chongqing University in China's southwest, Peng is a mechanical engineer. He is also a poet, songwriter and composer. Over two hundred of his poems have appeared in literary journals and newspapers. His poetry anthologies include The Expansive Dadu River (宽宽的大渡河). He lives in Chengdu.

彭世彬,诗人,词曲作者和作曲家。毕业于中国西南的重庆大学。诗歌发表于文学期刊和报纸,出版有诗集(宽宽的大渡河)。


Peng Shibin's poems are included in Issue No. 5. Read Tea Creek .

  

Qi Zi 圻子 (曾建平)

b. 1970

Qizi is the pen name of the poet Zeng Jianping from Ruijin in Jiangxi Province. His poems have appeared in a number of literary magazines across the country. He is a member of the Chinese Writers' Association.

圻 子,本名曾建平,江西瑞金人,有诗见《人民文学》《诗刊》《星星诗刊》《青年文学》《诗潮》《扬子江诗刊》《星火》等文学杂志。中国作家协会会员。

Qi Zi's poem can be read here. Read Tumbleweed.

  

Qian Lina 钱利娜

b. 1979

Qian Lina was born in Ningbo, Zhejiang Province. She has published three poetry collections: Departure , Why Not Return , and My Music, My Pain, and a book of fiction Not Letting Go, Not Even One.

钱利娜, 1979年生,浙江宁波人, 出版有诗集《离开》《我的丝竹是疼痛》《胡不归》和长篇非虚构作品《一个都不放弃》,在《人民文学》《诗刊》《中国作家》《作家》《十月》《星星》《诗选刊》等刊物发表诗歌、散文、长篇非虚构作品,获首届人民文学新人奖、省青年文学之星优秀青年作品奖、首届於梨华青年文学奖优秀作品奖, 入选国内各种年度选本。

Qian Lina's poems can be read here: Moonlight.

  

Qing Ling 青铃


Qing Ling’s poems appeared in the newspapers and magazines in China. He lives in Jinan City, Shandong Province.

青铃,有诗零星见于报刊,有诗入编文集,有诗获奖。因不堪其重,带着对诗歌的爱离开多年,又带着对诗歌的爱而来。现居山东省济南市。

Qing Ling's poems can be read here: And I Won't Give Up the World.

  

Qing Xiaoyi 青小衣

b. 1972

Qing Xiaoyi was born in the City of Handan, Hebei Province. She is a member of the Chinese Writers’ Association, a commissioned writer of the Hebei Literary Institute, and received a writer’s fellowship for a residence at Lu Xun Literary Acedemy in Beijing. She has published several poetry collections, including Living Like Snow and I Play the Instrument of Life. She is a language teacher in a middle school.

青小衣,河北邯郸人,本名张萌,70后,中学语文教师。系中国作家协会会员、河北文学院签约作家,鲁院32高研班学员。教书,煮饭,写诗,做梦,作品见于《诗刊》《钟山》《作家》《青年文学》《文艺报》等报刊,作品被收入多种年选本,被评为河北省第三届“十佳青年作家”,并获得《诗选刊》年度诗人奖、《现代青年》十佳诗人等奖项,已出版诗集《像雪一样活着》、《我用手指弹奏生活》等。

Qing Xiaoyi's poems can be read here: Passing South Lake by Night.

  

Qu Rui 瞿 瑞

b. 1992

Qu Rui was born in Xinjiang in 1992 and now lives in Beijing. She is a scriptwriter, poet, and novelist.

瞿 瑞,1992年出生于新疆,现居北京。从事剧本、诗歌和小说创作。

Qu Rui's poems can be read here: Sputters of Fires.

  

Ren Lin 人邻

b. 1958

Ren Lin is the pen name of Zhang Shijie (张世杰), poet and essayist. He was born in Luoyang, Henan Province and now lives and works Gansu. He is a graduate of Peking University, majoring in Chinese. He has published a poetry anthology called Landscape on Paper (白纸上的风景) and a collection of prose titled The Sunset Traveler (残照旅人).

人邻, 原名张世杰。河南洛阳人。毕业于北京大学中文系。现在甘肃省劳动科学研究所工作。1981年开始发表作品。2005年加入中国作家协会。甘肃省文学院荣誉作家。著有诗集《白纸上的风景》,散文集《残照旅人》。诗歌、散文作品被选入多种诗歌、散文选本、年度选本。


Ren Lin's poems are included in Issues No. 12. Read Mu Xi’s Six Persimmons.

  

Ren Xianqing 任先青

b. 1943

Born in Caizhou, Shandong Province, Ren Xianqing graduated from the Chinese Department of Qufu Normal University in 1966. He has published several poetry anthologies, including The Heart Knows No Boundaries (无涯之心) Heart-Shape Leaves (心形的叶子) and Selected Poems by Ren Xianqing (Chinese and English) 任先青诗选 published by 21st Century Chinese Poetry.

任先青,山东莱州人。1966年毕业于曲阜师范学院中文系。中国作家协会会员,德州市作家协会顾问,德城区文联副主席,原德州三中副校长。


Ren Xianqing's poems are included in Issues Nos. 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 13. Read Waiting for a Train in the Land of Poetry.

  

Rong Rong 荣荣

b. 1964

Rong Rong is the pen name of Zhu Peirong (褚佩荣). Born in Ningpo, she graduated from the chemistry department at Zhejiang Normal College in 1984. Her poem anthologies include collection Flowers in the Wind (风中的花束), Black Coffee (黑咖啡) and Ruins (废墟). She has also won two prestigious poetry awards: The Lu Xun Literary Award and the Xu Zhimo Literary Award. Rong Rong is an editor for the literary magazine Literature Harbor (文学港).

荣荣,原名褚佩荣,1964年出生于宁波,毕业于浙师大化学系,先后做过教师,公务员,现为《文学港》杂志社主编,宁波市作家协会主席,浙江省作协副主席。出版过多部诗集及散文随笔集等,参加过诗刊社第十届青春诗会,曾获首届徐志摩诗歌节青年诗人奖,《诗刊》年度优秀诗人奖,《人民文学》诗歌奖,中国作家出版集团优秀作家贡献奖。诗集《看见》获全国第四届鲁迅文学奖。


Rong Rong's poems are included in Issue No. 3. Read Cliché.

  

San Pi 散皮 (许加波)

b. 1960s

San Pi, pen name of Xu Jiabo, is a member of the Chinese Writers’ Association, and a member of the Chinese Poetry Society. He has published three collection of poems: The worm of time, The Image in the Mirror Has Killed me, Language Grows In the Vegetation. He works for Jinan Railway Bureau in Shandong Province.

散皮,本名许加波,60年代出生,中国作家协会会员,中国诗歌学会、散文学会会员,中国铁路作协会员,山东作家协会会员,山东散文学会理事,济南市作协全委委员,济南铁路局作协理事。诗歌发表在《人民文学》《北京文学》《诗选刊》《扬子江诗刊》《诗江南》《草堂》《中国诗歌》《山东文学》《飞天》《星星诗刊》《时代文字》《诗潮》《青春》等刊物,入选多种年选版本。著有诗集《时间之虫》《镜子里的影像谋杀了我》《语言在草木中生长》等。现在济南铁路局工作。

San Pi's poem can be read here: Contemplation: At The Stonehenge.

  

Sang Mei 桑眉 (兰晓梅)

b. 1972

Sang Mei was born in Linshui, Sichuan Province, of minority ethnic She lineage with a nomadic farming tradition. She has published two poetry books: I Want to Go Home, Sister, and Shangxie: Love Songs. She lives in Chengdu.

桑 眉,原名兰晓梅,1972年生,祖上畲族,四川邻水人,现居成都。15岁开始发表作品,作品散见各文学刊物,入选《2008年~2009年最佳诗歌》《2009~2010中国新诗年鉴》《2010年中国诗歌精选》《21世纪诗歌精选》《最美悲情诗.中国卷》《新世纪诗典》《四川新世纪诗歌选》等年度选本;曾出版个人诗集《上邪》《姐姐,我要回家》等。

Sang Mei's poem can be read here: Hand in Hand.

  

Sea of July 七月的海 (李云)

b. 1970s

Sea of July is the pen name of Li Yun. Ms. Li works and lives in Shandong Province. She approaches poetry with the following philosophy: "To write is to love. Through poetry, I become infinitely close to the world, and infinitely close to myself." She has published several books of poetry, among them: The Sea of July (七月的海)and Short Poems by Li Yun (李云短诗). She published her poems mainly under the pen name "The Sea of July".


七月的海,本名李云,中国作家协会会员。参加第22届青春诗会。鲁迅文学院中青年作家高研班学员。出版诗集三部。作品入选多种选本。


Sea of July's poems are included in Issue No. 7. Read Spring Comes to Tai'erzhuang.Also: A Heart Swims in Solitude.

  

Sha Ma 沙马 (刘伟)

b. 1958

Sha Ma is the pen name of Liu Wei (刘伟). Born in Anhui Province, his writing career in the early 1980s. He has won several poetry prizes and published several anthologies of poetry.

沙马:现居安徽安庆。现代诗歌的写作者。试图探索诗歌写作的各种可能性,深入“另一种”写作元素。努力建设一个新的写作文本。先锋、开阔、大气、深刻是我诗歌的方向。 诗观:艺术,没有独创性,就意味着剽窃; 作品入选多种诗歌选本并获奖。 诗集:《零界》《沙马诗歌选》《解读沙马》《泡沫时代》《某个词的到来》长诗《一个文本•虚妄之年》等。


Sha Ma's poems are included in Issue No. 4 and in 2019 POEM OF THE DAY. Read Aboard the Ship, and My Bro Lao Heh.

  

Shen Mujin 沈木槿

b. 1975

Shen Mujin was born in Tongxiang, Zhejiang Province. She has published three poetry books: "The Quality of Winter" , "In the Temperature Difference of Latitudes”, “Going Upstream". In recent years, she lives in southern China, near Fujian and Guangdong Provinces, spending her time between writing and photography.

沈木槿,1975年生于浙江桐乡。有诗结集《冬天的品质》,《在纬度的温差里》,《溯流》。近年徙居于闽粤。写作,持续若干题材的摄影。

Shen Mujin's poems can be read here: Book of Songs.

  

Shi Bin 世宾 (林世斌)

b. 1969

Shi Bin is the pen name of the poet Lin Shibin from Chaozhou, Guangdong Province. He is a member of Chinese Writers' Association. He works at Guangdong Writers' Association based in Guangzhou. He is the author of The World of Dreams and Their Announcements, The Silence of the Ocean, The Scale of Criticism, among other works.

世宾,原名林世斌,广东潮州人,中国作家协会会员,广东省诗歌创作委员会副主任,暨南大学中国文艺评论基地诗歌散文委员会副主任,东荡子诗歌促进会会长。著有《梦想及其通知的世界》、《大海的沉默》、《迟疑》、《批评的尺度》等多部作品;主编《完整性写作》(上下卷)。“完整性写作”理论阐述者和主要发起人,供职于广东省作家协会。

Shi Bin's poems can be read here: Baby Ivy.

  

Shi Maosheng 施茂盛

b. 1968

Shi Maosheng was born in 1968 in Shanghai. He is the author of several collection of poems Encircled, Remembering, and Lost in Time , Dancing Lushness , All Will Be Rewritten. He lives in Chongming Island, the northernmost district of Shanghai.

施茂盛,上世纪80年代开始发表诗歌作品,曾获1988—1989年度《上海文学》诗歌奖、2012年《诗探索》中国年度诗人奖,第四届“红枫诗歌奖•复旦诗歌特别贡献奖”。著有诗集《在包围、缅怀和恍然隔世中》(2005年复旦大学出版社)、《婆娑记》(2013年上海文艺出版社)、《一切得以重写》(2014年上海文艺出版社)。现居崇明岛。

Shi Maosheng's poems can be read here: Often When I Find Myself Spellbound.

  

Shiwu Lan 十五岚 (李燕)

b. 1970s

Shi Wulan (Lit. Fifteen Mountain Mists) ,pen name of Li Yan, was born in Shiyan, Hubei Province. She is a member of Chinese Writers’ Association. She has published two collections of poems "In A Place Close to the Sun" "Bright".

十五岚,本名李燕。上世纪七十年代出生,祖籍湖北十堰,湖北省作家协会会员,武汉作协第十一届签约作家。作品散见于《诗刊》《星星》《诗歌月刊》《诗潮》《延河》、青年文学》《山东文学》《散文诗世界》等期刊报刊。著有诗集《在接近阳光的地方》《明亮》。

Shiwu Lan's poems can be read here: A Perfect Autumn Day.

  

Shi Zhaotao 时兆涛

b. 1998

Shi Zhaotao was born in Huainan City in Anhui Province. He is a undergraduate student at Anhui Normal University. He loves words, music, and films.

时兆涛,1998年生于淮南寿县,安徽师范大学本科在读,诗人,热爱文字、音乐与影像,一个边缘、独立、不妥协但尚未脱离低级趣味的人,作品散见于中国诗歌网、《观物》。

Shi Zhaotao's poems can be read here: About Tomorrow.

  

Shu Dandan 舒丹丹

b. 1972

Shu Dandan was born in Changde, Hunan Province. She is a member of the Chinese Writers’ Association, and has published several books of poetry and poetry translation (English to Chinese), including When Dragonflies Come to Visit (蜻蜓来访), In the Mirror (镜中), The Meaning of Other Places - Twelve European and American Contemporary Poets (translation), All of Us- Raymond Carver's Complete Works (translation), and High Window by Philip Larkin (translation). She lives in Guangzhou, Guangdong Province.

舒丹丹,湖南常德人,现居广州。中国作家协会会员。著有诗集《蜻蜓来访》、《镜中》,译诗集《别处的意义——欧美当代诗人十二家》、《我们所有人——雷蒙德•卡佛诗全集》、《高窗——菲利普•拉金诗集》,及诗画集一册。


Shu Dandan's poem can be read here: Night Trip.

  

Song Huiyuan (宋惠元);Liu Si (柳思)

b. 1965

Liu Si is the pen name of Song Huiyuan. Born in Hangzhou, Zhejiang Province, his poems have appeared in poetry journals across China. Liu Si was a recipient of a Henry Robinson Luce Chinese Poets Fellowship in 2013. He has published four poetry anthologies, including The Red Pillow (红枕). He lives in Hangzhou.

柳思,诗人,本名宋惠元。1965年出生于浙江湖州。现居浙江杭州,供职于杭州日报报业集团。 2013年美国亨利·卢斯基金会中国诗人,佛蒙特艺术中心访问学者。


Song Huiyuan's poems are included in Issue No. 3, No. 7, and No. 8. Read Predictions of Snow Are Rarely Accurate.

  

Shang Shui 伤水 (苏明泉)

b. 1965

Shang Shui (Lit. Grieving for Flowing Water) was born in the island of Yuhuan in Zhejiang Province, eastern China. Shangshui has published two poetry collections: Wounding Water, and Going Up the Stream.

伤水,本名苏明泉,曾用笔名阿黎、卡斯,1965年生,浙江玉环岛人,少年开始诗歌、散文、文学评论创作。出版有诗集《将水击伤》《洄》等。作品入选《中国先锋诗歌档案》《新世纪5年诗选》《中国新诗选》以及各种诗歌年度选本等。


Shang Shui's poem can be read here: Adaptation.

  

Shizhi Mengren诗之梦人 (黄世兵)

b. 1963

Shizhi Mengren (Lit. Dreamer of Poetry) was born in Chaohu in Anhui Province, eastern China. He has published a poetry collection: The Secrete Flame in the Lowland.

诗之梦人,本名黄世兵,安徽巢湖人。八十年代中期开始业余诗歌写作并发表作品。中途搁笔十几年。诗歌散发《诗潮》《诗歌月刊》等刊物;诗作被收入《新世纪诗选》《中国诗歌精选300首》《2011年中国诗歌读本》《华语诗歌双年展》等多种选本。诗歌《画暮色的大师》《清明》入选中国诗歌网每日好诗。出版个人诗集《低处的秘密火焰》。


Shizhi Mengren's poem can be read here: Fresh Green.

  

Song Qiyuan 宋憩园

b. 1985

Born in Huaiyuan City in Anhui Province, eastern China. Song qiyuan works in Shenzhen, Guangdong Province as an editor in a culture and communication company.

宋憩园, 1985年生于安徽怀远,现居深圳。主要作品有组诗《立体主义的年轻人》《失眠诗》《吸蜜蜂鸟》《火烈鸟》等。


Song Qiyuan's poems can be read here: Marriage.

  

Song Yu 宋雨

b. 1970s

Born in northern Xinjiang, Song Yu began writing poetry in 2008. Her poetry has appeared in various literary journals across China. She has published one poetry anthology titled I Listen to Me (我听我说).

宋雨,现居新疆阿勒泰。2008年开始诗歌创作。作品见《汉诗》、《明天》、《长江文艺》、《新世纪诗典》、《中国新诗百年大典》等。著有诗集《我听我说》。


Song Yu's poems are included in Issue No. 8. Read Ow, Mama!.

  

Su Ruoxi 苏若兮 (邵连秀)

b. 1970s

Su Ruoxi, pen name for Shao Lianxiu, is a member of the Chinese Writers’ Association. She lives in the northern suburb of Yangzhou, Jiangsu Province. She has published two poetry collections Abatement and Yangzhou Tunes.

苏若兮,本名邵连秀,安徽滁州人, 现居扬州北郊,中国作家协会会员。著有个人诗集《缓解》、《扬州慢》。


Su Ruoxi's poem can be read here. Read Let it Be.

  

Sun Huifeng 孙慧峰

1970s

Sun Huifeng was born in Siping City, Jilin Province in northeast China. Poet, poetry critic, and journalist, he has published a collection of poems, The Book of Pride.

孙慧峰,生于20世纪70年代。吉林省四平市人,诗人,诗评家,现供职于某报社。著有诗集《傲慢之书》。


Sun Huifeng's poems can be read here: West Lake Bridge

  

Sun Wenbo 孙文波

b. 1956

Sun Wenbo is a native of Chengdu, Sichuan Province. His first poem was pubished in 1986. He worked with Xiao Kaiyu (肖开愚)and Zhang Shuguang (张曙光)to create the poetry publication The Nineties, and worked with Lin Mu to found the poetry publication Small Magazine. He has published several collections of poems, including Travel on the Map.

孙文波,1956年出生,四川成都人。1986年开始发表诗歌。曾与肖开愚、张曙光创办诗歌刊物《九十年代》,与林木创办诗歌刊物《小杂志》等,出版诗集《地图上的旅行》等,《与人合编《中国诗歌评论》(三卷)、《中国诗歌:九十年代备忘录》等。1996年获首届“刘丽安诗歌奖”。


Sun Wenbo's poem can be read here. Read Speaking of Coconut Trees.

  

Cao Shu 草树 (唐举梁)

b. 1964

Cao Shu (Lit. Grass Tree), pen name of Tang Juliang, was born in Hunan Province. He graduated from Xiangtan University in 1985, and has worked in research, management and real estate development. Some of his works have been published in China Poetry Journal, October, Poetry Selections, and other publications in China. Cao Shu has published several collection of poems, including Life’s Sketches, The Dipper Pond, Reconstruction of a Royal Tomb, Stele for Longevity.

草 树,本名唐举梁,湖南人。1985年毕业于湘潭大学。曾从事科研、管理和房地产开发工作。有作品发表于《诗刊》《十月》《诗选刊》《诗建设》《广西文学》《文学界》等刊物。2012年获第20届柔刚诗歌奖提名奖。2013年获首届国际华文诗歌奖、当代新现实主义诗歌奖。著有诗集《生活素描》《勺子塘》《马王堆的重构》《长寿碑》等。。


Cao Shu's poem can be read here. Read The Glass Shop.

  

Tang Yangzong 汤养宗

b. 1959

Tang Yangzong was born in Xiapu, Fujian Province. He has published seven poetry books, including Into the World, Notes of a Scale-Maker, One Man's Big Banquet—Selected Poems by Tang Yangzong, 1984 - 2015. He has won the prestigious People's Literary Award, and Lu Xun Literary Award.

汤养宗,闽东首府霞浦人。出版诗集《去人间》《制秤者说》《一个人大摆宴席 汤养宗集 1984-2015》七种。先后获得人民文学奖,中国年度最佳诗歌奖,诗刊年度诗歌奖,鲁迅文学奖。


Tang Yangzong's poem can be read here. Read The Rebuilt Hands and Feet and Dongwu Sound.

  

A Thousand Cranes 千纸鹤 (冯亚娟)

b. 1976

A Thousand Cranes is a member of Liaoning Writers’ Association. Her poems have appeared in various literary magazines. She lives in Yingkou City, Liaoning Province.

冯亚娟,笔名千纸鹤,1976出生,辽宁省作协会员,营口市作协会员。诗歌发表于许多文学杂志报刊。现住辽宁省营口市。

A Thousand Cranes's poems can be read here: Beginning of Winter.

  

Tian Fa 田法

b. 1970s

Born in Baoding, Hebei Province, about 150 kilometers southwest of Beijing, Tian Fa works as a farmer. His poetry has appeared in various literary journals and newspapers across China.

田法,诗歌爱好者。曾在《诗选刊》《扬子江诗刊》《保定晚报》《荷花淀》等发表诗歌。并有诗歌被收入多种选集。


Tian Fa's poem can be read here. Read Zhang Xiaojing's Autumn.

  

Tian Jie 天界

b. 1969

Tian Jie was born in Huangyan in Zhejiang Province He is a member of the Chinese Writers’Association. He is the editor of literaryy journals Zhejiang Poets and Huang Yan Literature.

天界,浙江黄岩人,中国作协会员,以诗歌和评论为主。曾参加诗刊社第二十四届青春诗会。业余编《浙江诗人》和《黄岩文学》诗歌。


Tian Jie's poem can be read here. Read The Parasol Tree.

  

Tian Lan 天岚 (刘秀峰)

b. 1982

Tian Lan was born in Xuanhua, Hebei Province in northern China. He is a member of the Chinese Writers’ Association, a commissioned writer at the Hebei Literary Institute, and has published a few collections of poems: Untouchable Words on Paper (纸上虚言), Frost on the World (霜降尘世), The Floating World (浮世记).

天岚,中国作协会员,河北文学院签约作家,写诗为主,出版诗集《纸上虚言》《霜降尘世》《浮世记》,参加诗刊社第31届青春诗会、鲁迅文学院31届高研班。


Tian Lan's poem can be read here. Read Song of the Lasting Wind.

  

Tian Yuan 天元

b. 1992

Tian Yuan was born in Guilin, Guangxi Province in southwest China. She is a graduate student in Beijing. She loves to read, and loves to write portry.

天元,1992年生,广西桂林人。好读书,好写诗,曾为中山大学紫荆诗社创作部成员,曾获樱花诗歌奖,现在京读研。


Tian Yuan's poem can be read here. Read Summer in Two Cities.

Tong Yusheng 桐雨生 (荣润生)


Tong Yusheng, pen name of Rong Runsheng, was born in City of Taiyuan City, Shanxi Province. He has published a collection of poems: My Heart Burns the Night.

桐雨生, 本名荣润生。曾用笔名梧桐雨生,雨生。山西省太原市人。客居苏州。上世纪八十年代开始创作。著有诗集《我的心烫着了黑夜》(长江文艺2017年出版)。


Tong Yusheng's poem can be read here. Read Three Encounters with My Father.

  

Wa Dao 瓦刀

b. 1968

Wa Dao is the pen name of Zhu Ruidong(朱瑞东). Born in Tancheng county in Shandong Province. His poems have appeared in many literary journals across China. He poetry anthologies include Escape (遁入). He lives in Linyi, Shandong.

瓦刀,当代诗人。原名朱瑞东,1968年生于山东郯城,中国诗歌学会会员,山东省作家协会会员。


Wa Dao's poems are included in Issue No. 2. Read Total Eclipse of the Moon .

  

Wang Changting 王常婷


Wang Changting is a member of Fujian Provincial Writers' Association. She has written a set of essays and poems on Chinese Medicine, and has published a novel titled I Forgot to Cry Out for Pain.

王常婷,福建省作协会员。诗作散见于《诗刊》《泉州晚报》等报刊杂志。近年主创中药题材作品,中药诗歌《本草中国情》发表于《中国青年报》,并由“学习强国”学习平台转载。中药系列散文、小说多次获得省市各级优秀作品奖;并发表(转载)于《散文》《散文百家》《福建文学》《厦门文学》《泉州文学》等刊物。已出版中短篇小说集《忘了喊痛》。


Wang Changting's poem can be read here: Magnetic Field.

  

Wang Erdong 王二冬

b. 1990

Born in Sandong Province by the Yellow Sea. He is a member of Sandong Province Writers’ Association. His poems have appeared in various literary journals across China.

王二冬,原名王冬,山东人。作品散见于《诗刊》《草堂》《青年作家》《作品》《西部》等文学期刊,入选多种诗歌选本;曾获第三届中国红高粱诗歌奖、第三十届樱花诗歌奖。


Wang Erdong's poems can be read here: Old Things.

  

Wang Feng 王峰

b. 1973

Wang Feng is a member of Fujian Province Writers' Association. He has published a few poetry collection, including Thirty Thousand Miles, The Fish Asleep on the Edge of the Creek, and Writings of Wang Feng He is also an experienced commercial pilot..

王峰,诗人,资深飞行员,1973年出生,现任山东航空股份有限公司厦门分公司总经理,福建作家协会会员。出版诗集《三万英尺》《睡在溪边的鱼》等,另有《王峰文集》待出版。


Wang Feng's poem can be read here: Flowering Stone.

  

Wang Fugang 王夫刚

b. 1969

Wang Fugang was born in Wulian, Shandong Province, and now lives in City of Jinan. He is a member of the Chinese Writers’ Association, resident poet of Capital Normal University. He has published several poetry collections, among them Poetry, or Song(诗,或者歌).

王夫刚,1969年生于山东五莲,现居济南。曾获齐鲁文学奖等。中国作家协会会员,首都师范大学驻校诗人。著有诗集《诗,或者歌》等多部。


Wang Fugang's poems can be read here: Education By Snow.

Gu Nian 陕西 顾念 (汪浩)

b. 1970s

Gu Nian (pen name of Wang Hao) was born in Xi'an, Shaanxi Province. He is a graduate of Xi'an University of Technology. A poetry lover, he once worked as an online poetry editor.

顾念,本名汪浩,曾用笔名西沙,陕西西安人。


Gu Nian's poems can be read here: Pilgrimage to Chang'An.

  

Wang Jian 王键 (楚石)


Wang Jian’s poems have appeared in literary journals across China. He is a member of "The Pictograph" poetry group. He lives in Beijing..

王键,曾用笔名“楚石”。作品散见《诗刊》《上海文学》《诗歌月刊》《汉诗》《象形》等刊物,多次入选《中国年度优秀诗歌》及其他诗歌选本。系“象形”诗群同人。现居北京。


Wang Jian's poems can be read here: Post Office.

  

Wang Jiangping 王江平

b. 1991
Wang Jiangping was born in City of Hengyang, Hunan Province. He now teaches in Lishui College in Zhejiang Province.

王江平,生于湖南衡阳,毕业于西南交通大学,现供职于浙江丽水学院。


Wang Jiangping's poem can be read here: At the Kebab Stand.

  

Wang Jiaxin 王家新

b. 1957

Wang Jiaxin, poet, critic and translator, was born in Hubei province in 1957. He graduated from the Wuhan University majoring in Chinese language and literature, and is currently a professor at the School of Literature in Renmin University, China. He has published several collections of poetry: Stairs, Commemoration, The Moving Cliff, Wang Jiaxin's Poems, Unfinished Poems. He has also published several collections of essays on poetics: The Meeting of Men and the World, Nightingale in its Own Times, Poetry without Heroes, etc. He has also translated poems by Paul Celan, Osip Mandelstam, Marina Tsvetaeva, and Garcia Lorca..

王家新,1957年生于湖北,诗人、评论家、翻译家。毕业于武汉大学中文系,先后任教师、编辑等职,1992—1994年间在英国等国旅居,现为中国人民大学文学院教授、博士生导师。著有诗集:《楼梯》《纪念》《游动悬崖》《王家新的诗》《未完成的诗》;诗论随笔集:《人与世界的相遇》《夜莺在它自己的时代》《没有英雄的诗》《坐矮板凳的天使》《取道斯德哥尔摩》《为凤凰找寻栖所:现代诗歌论集》。翻译有策兰、曼德尔施塔姆、茨维塔耶娃、洛尔迦等人诗文集。曾获多种中外诗歌奖和翻译奖。。


Wang Jiaxin's poems can be read here: Farewell, and Diary OF A Trip through Snowstorm.

  

Wang Jiming 王吉明(北陵王)

b. 1963

Beilingwang is the pen name of Wang Jiming 王吉明. He graduated from the Dezhou Teachers' College in 1985. A middle school Chinese language teacher for more than a decade, he now works in an Education Bureau in Pingyuan County, Shandong. His poems have appeared in several literary journals across China and has published an anthology of his poems titled A Selection of Beilingwang's Poems (北陵王诗选).

北陵王,本名王吉明,出生于山东省陵县一个名叫王锭杆的小村庄,一九八五年七月毕业于德州师专中文系,曾做过十多年的中学语文教师,现供职于平原县教育局。有少量诗作发表于《星星》、《诗林》和《诗参考》等并入选《21世纪中国文学大系》和《山东30年诗选》。


Beiling Wang's poems are included in Issue No. 2. Read On Love Fantasy of the Lowest Kind.

  

Wang Meifu (or Meifu Wang) 王美富

b. 1958

Meifu Wang is the chief editor and co-translator of 21st Century Chinese Poetry. Meifu Wang: Ms. Wang is the editor and co-translator of 21st Century Chinese Poetry. Born in Taiwan, Meifu Wang earned her BA in foreign languages and world literature from National Taiwan University. Her poetry has appeared in various Chinese literary journals. Ms. Wang also earned Master's degrees in meteorology and in transportation engineering, and worked in these fields in Alaska and Washington D.C. She now lives in Hansville part time and in New York City part time. Meifu received a 2013 Henry Luce Foundation Fellowship for Chinese poetry translation for a residency at Vermont Studio Center. In January 2016, she also accepted the appointment by Ningxia Province Poetry Society as its contracted literary translator.

王美富,出生于台湾,现任《廿一世纪中国诗歌》的主编兼翻译。曾获台湾大学外文学士, 加州大学气象学硕士,普渡大学交通工程硕士。曾任世界银行交通专家,美国交通部工程师,阿拉斯加交通厅规划专家。现定居于美国西雅图, 全心投入文学。王美富获得2013年亨利卢斯基金会的赞助以中国诗歌翻译家的身份前往美国佛蒙特艺术协作中心进行交流。


Meifu Wang's poems are included in Issues No.2, No. 4 and No. 8. Read Meifu's poem, Dirt Road, from No. 4.

Wang Qiang 王强

b. 1980s

Wang Qiang was born in a small village in Ningxia Province and teaches in a middle school. His poems have appeared in several literary journals across the country.

王强出生在宁夏一个小村庄,在一所中学任教。 他的诗歌发表于国内文学期刊上。


Wang Qiang's poems are included in Issue No. 2. Read Afternoon.

  

Wang Shaoyong 王少勇

b. 1983

Wang Shaoyong was born in Shandong Proince. He graduated from Peking University, and now lives and works at a newspaper agency in Beijing.

王少勇,1983年生于山东单县,毕业于北京大学,供职于北京某报社。

Wang Shaoyong's poem can be read here. Read Sunflowers.

  

Wang Xiaoni 王小妮

b. 1955

Wang Xiaoni is a poet of Manchurian descent born in the northeastern city of Changchun in 1955. She graduated from Jilin University in 1982 and worked as a script editor for a film studio. In 1985, she settled in Shenzen. She has published many books of poetry, won numerous literary awards, and is a professor at the School of Humanities and Communication at Hainan University.

王小妮,满族,1955年生于吉林长春。1982年毕业于吉林大学,毕业后做电影文学编辑。1985年定居深圳。作品除诗歌外,涉及小说、散文、随笔等。2000年秋参加在东京举行的“世界诗人节”。2001年夏受德国幽堡基金会邀请赴德讲学。2003年获得由中国诗歌界最具有影响力的三家核心期刊《星星诗刊》、《诗选刊》、《诗歌月刊》联合颁发的“中国2002年度诗歌奖”。曾获美国安高诗歌奖。现为海南大学人文传播学院教授。

Wang Xiaoni's poem can be read here. Read A Toast to Barley Wine From Delingha.

  

Wang Yiping 王一萍

b. 1980s

Wang Yiping, teacher, poet, is a member of Yancheng Writers’ Association in Jiangsu Province. She lives in Jianhu, Jiangsu Province.

王一萍,80后,盐城市作家协会会员,居住于江苏建湖.

Wang Yiping's poem can be read here. Read Antic Night Market.

  

Wang Zhiguo 王志国

b. 1977

Wang Zhiguo was born in a mountain village in the A'ba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture on the eastern Tibetan Plateau in Sichuan Province. He has produced a large corpus of poems published in a number of prestigious literary journals across the country. In 2011 he published his firdt poetry anthology titled The Chanting Wind (风念经) He works for an Education Bureau in Bazhong City in northeastern Sichuan.

王志国,藏族,四川省阿坝藏族羌族自治州金川县庆宁乡松坪村人。在《人民文学》《诗刊》《星星》《民族文学》《读者》《青年文摘》等有诗歌刊载,作品入选多种选本并获奖。曾获第五届四川少数民族文学创作优秀作品奖、“首届四川十大青年诗人”。出版有诗集《风念经》《春风谣》《光阴慢》;有作品被翻译成英文、蒙古文、藏文、哈萨克文、维吾尔文、朝鲜文等。现就职于四川省巴中市某单位,四川省作家协会会员,鲁迅文学院第24期少数民族文学创作培训班学员。


Wang Zhiguo's poems are included in Issue No. 7. Read Spring Wind Ballad.

  

Wei Bo 渭波 (郑渭波)

b. 1963

Wei Bo, pen name of Zheng Weibo, was born in Shang’rao, Jiangxi Province in 1963. He is the author of poetry collections “The Sharp Edge of the Splinters” and “Drifting Home”.

渭波,本名郑渭波,作家、诗人。1963年出生于江西上饶灵溪。在《诗刊》《星星》《诗歌月刊》《诗选刊》等海内外报刊发表许多作品。部份作品入选《中国诗歌年选》《中国诗歌年鉴》《新世纪诗选》《江西六十年文学精选》等多种出版社出版的作品选集。著有《裂片的锋芒》《漂流的家园》等。


Wei Bo's poem can be read here: Spring on the Road.

  

Wei Wei 围围(傅正洪)

b. 1967

Born in Sichuan Province in the country's southwest, Wei Wei has described his approach to writing poetry as twofold: (1) employs a natural diction to develop and build tension; (2) learns the anatomy of life like a good brain surgeon learns the anatomy of the human body. Good poetry has healing power. Wei Wei lives in Shenzhen, Guangdong.

围围,真名付正洪,四川南充人,祖籍重庆合川,现在东莞打工。


WeiWei's poems are included in Issue No. 11 and No. 12. Read The Zoo (Giant Panda).

Wei Xue 未雪

Born in Jiangsu Province, Wei Xue graduated from the Department of Chinese Language and Literature at Yangzhou University. Her writings have appeared in Xinghua Daily and Nantong Daily.

未雪,江苏人,毕业于扬州大学中文系。


Wei Xue's poems are included in Issue No. 1. Read The Poet's Indignation.

  

Jiji Qiucao 寂寂秋草 (温雄珍)

b. 1975

Jiji Qiucao (lonely Autumn Grass), pen name of Wen Xiongzhen, was born in Guigang City, Guangxi Province in southwest China. She works and lives in City of Dongguan, Guangdong Province. She firmly believe that poetry can dilute the misfortune of life.

寂寂秋草,原名温雄珍,生于1975年。广西贵港市人,暂居东莞。喜欢诗歌,偶有作品发表,坚信诗歌能冲淡生活的不幸。


Jiji Qiucao's poem can be read here: The Man Who Chases the Green Train.

  

Wu Shaodong 吴少东

b. 1967

Wu Shaodong, a native of Hefei, Anhui Province, and a member of the Chinese Writers Association, won the first "China Outstanding Young Poet Award" and "China Power Poet Award" and other poetry awards. He wants his writings to contain "emotion, beauty, pain, substance”, and advocates the expansion of poetry ”niche”. He has published a poetry collection titled Notes from Early Summer (立夏书), and a collection of geographical essays The Most Beautiful Rivers and Lakes (最美的江湖).

吴少东,安徽合肥人,中国作家协会会员,曾获首届“中国优秀青年诗人奖”、“中国实力诗人奖”等诗歌奖。坚持“情感,美感,痛感,意义”写作,倡导诗歌写作及阅读“小众”的最大化,出版有地理随笔《最美的江湖》、诗集《立夏书》等。


Wu Shaodong's poems can be read here: Meeting a Flute Player at Dusk in the Cypress Forest.

  

Wu Yan 午言 (许仁浩)

b. 1990

Wu Yan is the pen name of Xu Renhao, a poet of the Tujia cultural group from Enshi in Hubei province. A graduate from Hubei and Wuhan Universities, he is currently doing a Ph.D in Chinese contemporary literature at Nankai University in Tianjin. He writes poetry, translates it, and is also a poetry critic. His poems have been published in literary journals in China and overseas.)

午言,本名许仁浩,1990年生于湖北恩施,土家族。先后毕业于湖北大学、武汉大学,现就读于南开大学文学院,攻读中国现当代文学博士学位。写诗,兼事诗歌批评与翻译,偶有诗作发表,散见于《诗刊》《星星》《中国诗歌》《青春》《长江丛刊》等刊,另有作品收录于《珞珈诗派》(2016/2017)《中国首部90后诗选》。

Wu Yan's poem can be read here. Read Night Out to Hai River.

  

Lao Si 老四 (吴永强)

b. 1985

Lao Si (Lit. No. 4), pen name of Wu Yongqiang, poet and novelist, was born in Linyi, Shandong Province and now lives in Jinan. He has published one novel, and his poems appeared in various literary journals across China. Lao Si is a member of Shandong Writers’ Association and its commissioned writer. He attended Lu Xun Literary Academy in 2018..

老四,原名吴永强,1985年生,山东临沂人,居济南,山东作协签约作家。写诗的媒体人,写小说的诗人。诗歌散见各文学期刊,入选多种选本,出版长篇小说一部。曾参加鲁迅文学院第三十四届高研班。


Lao Si's poems can be read here: White Fairy Fox.

  

Wuding (Nasu Wuding) 巫丁

b. 1960s

Wuding was born in Sichuan Province and is a Chinese Muslim. His Muslim name is Nasu Wuding (纳素巫丁), and Chinese name Su Hua(苏华). He studied French at university, and after graduating worked for various publishing houses. His poetry has appeared in a number of Chinese poetry journals across China. He lives in Chongqing.

苏华 (纳素巫丁),四川宜宾人,回族。在岷江与金沙江的波涛声中长大。干过多种职业,当过水手、石匠等等。1987年自考经济管理专业毕业。同年进入中国石油天然气总公司四川石油管理局。现居重庆。曾在《诗刊》、《星星诗刊》、《诗歌报月刊》、《花城》、《青年作家》等发有大量诗作、散文、小说。作品收入多种选集。出版诗集《歌唱的蜡烛》(西南作家书系·成都出版社)。新闻特写《戈壁除夕夜》荣获中华全国新闻工作者协会第八届(1998年)中国新闻奖铜奖。


Mr. Wuding's poems are included in Issue No. 8. Read Jam Session at the Lotus Pond .

  

Xi Du 西渡

b. 1967

Xi Du, poet, poetry critic, Bachelor of Arts from Peking University, Doctor of Literature from Tsinghua University, Professor of Tsinghua University. He is a member of the Chinese Writers’ Association. Born in Pujiang County, Zhejiang Province in 1967, he began to write poetry during his university years, and became a poetry critic in the mid-1990s. He has won several Chinese literature awards.

西 渡,诗人、诗歌批评家。北京大学文学学士、清华大学文学博士,清华大学教授。 中国作家协会会员。1967年生于浙江省浦江县,1985年考入北京大学中文系,大学期间开始写诗,1990年代中期以后兼事诗歌批评。曾获1997年度刘丽安诗歌奖、《十月》文学奖、东荡子诗歌奖·批评奖、第六届“长江杯”江苏文学评论奖暨第五届扬子江诗学奖等。


Xi Du's poems can be read here: Poet Xie Ling’yun

  

Xi She 西厍 (张锦华)


Xi She has published several collections of poems, including Standing in the Center of Fall, The Honeysuckle, or a Man's Humility, The Plain of November, and A Stone in the World,and The Different Ways Different Things Collect Moonlight. His poems have also appeared in various journals and newspapers across China.

西厍,原名张锦华,上海市作协会员,区作协副主席,区诗词楹联学会理事。出版诗集《站在秋天中央》《忍冬花,或一个人的黯淡》《十一月的平原》《人间石》四种。散文诗集《万物收藏月光的方式》一种。作品发表于《诗刊》《星星》《上海诗人》《上海作家》、文学报、《诗歌月刊》等报刊。获中国诗歌学会第三届“大众传媒·屈原杯”全国诗歌大赛优秀奖、2014年度《星星》中国散文诗大奖赛优秀奖、上海市作协2013年度诗歌奖、上海市作协2017年度诗歌奖等。


Xi She's poems can be read here: White Dew

  

Xiang Wuhua 向武华

b. 1968

Xiang Wuhua was born in City of Wuxue, Hubei Province along the Yangtze River. He has published two collections of poems: The Flow, and The Going Parallel and Collide.

向武华,六八年生,湖北武穴市人。八十年代开始写诗,大量作品散见全国各报刊、选本,主要有长诗《栖息之地》《且酩酊》《白纸黑字》。出版诗集《流》《平行与碰撞》。


Xiang Wuhua's poem can be read here: Crying

  

Xiao Xi 小西

b. 1977

Xiao Xi was born in City of Qingdao, Shandong Province. Her poems have appeared in various poetry and literary journals in China. She has published a collection of poems titled Blue Salt (蓝色的盐).

小西,山东青岛人。诗歌发表在《人民文学》《诗刊》《星星》《十月》等多家刊物,并入多种选本。曾获得中国第三届红高粱诗歌奖。首届诗探索·新诗发现奖等。入选《人民文学》第四届新浪潮诗会。出版诗集《蓝色的盐》。


Xiao Xi's poems can be read here: Persion Silk Flowers , and Empty.

  

Xiao Shui 肖 水

b. 1980

Xiao Shui was born in Chenzhou, Hunan Province. He studied at Fudan University, majoring in Law and in Chinese language. He has published four poetry collections, Lost and Found(失物认领), Chinese Class(中文课), Wormwood: New Quatrain Collection(艾草:新绝句诗集)", The Story of the Bohai Sea: Collection of Story Poems(渤海故事集:小说诗诗集)".

肖 水,1980年生于湖南郴州,先后就读于复旦大学法学院、中文系。出版有诗集《失物认领》《中文课》《艾草:新绝句诗集》《渤海故事集:小说诗诗集》。


Xiao Shui's poems can be read here: On Yangshan Mountain Pass.

  

Xie Jiong 谢 炯

b. 1960s

Xie Jiong (also Joan Xie) was born in Shanghai. Poet, essayist, short-story writer, and literary translator, she has published several poetry and essay collections. She practices law in New York City.

谢炯, 诗名炯,出生在上海,1987年毕业于上海交通大学管理系,留学美国,取得企业管理硕士和法律博士学位。2000年在纽约创办自己的律师事务所,为美国知名移民法律师。恢复写作后以双语写作诗歌,散文,微型小说,并从事诗歌翻译。2017年荣获首届德清莫干山国际诗歌节银奖。现为民间诗艺X诗社社长。出版诗集,散文集若干部。


Xie Jiong's poem can be read here: A Frog in the Well.

  

Xin Boping 辛泊平

b. 1974

Xin Boping was born in 1970 and is a graduate of the Chinese department at Hubei Normal University. His poems have been selected for publication in a number of literary journals and books in China, and have also been translated. His works include Reading a Poem And Let Time Quiet Down (published by Guangxi Normal University Press) Encounters With Poetry (published by Yanshan University Press), and a number of essays including a collection titled How to Watch a Film (published by the Heilongjiang Educational Press).

辛泊平,出生于70年代,毕业于河北师范大学中文系,大学时开始发表作品,现已在《人民文学》《诗刊》《青年文学》《文艺报》等海内外百余家报刊发表作品,并入选多种选本,有作品被译介到国外,著有评论集《读一首诗,让时光安静》(广西师范大学出版社)、《与诗相遇》(燕山大学出版社),随笔集《怎样看一部电影》(黑龙江教育出版社)等。曾获河北省文艺评论奖,中国年度诗歌评论奖等奖项,河北省诗歌研究中心特约研究员。现居秦皇岛市。

Xin Boping's poem can be read here. Read Reading Poetry on Lantern Festival, 2019.

  

Xin You 辛酉

(1981—2011)

Xin You is the pen name of Zhu Liquan (朱礼权), a writer and poet from Xiaquan in Hubei Province. Over two hundred of his poems have appeared in literary journals across the country. His major works include the novel Narration (叙事) and a collection of poems titled Twilight and Other Poems (暮晚及其他).

辛酉(1981-2011),原名朱礼权,湖北咸宁人,诗人、作家,曾长期活跃在中国当代诗坛,参与发起诗人社团"钝一代",系"野外"诗社成员,主编《中国80后诗全集》,曾出版诗集《暮晚及其他》,2011年2月21日在浙江温岭溺水身故,享年30岁。


Xin You's poems are included in Issue No. 1. Read An Epitaph.

  

Xiongguan Mandao 雄关漫道 (闫殿才)

b. 1970s

Xiongguan Mandao, pen name of Yan Diancai, was born in the 70s in Shandong Province. He is a member of the Chinese Poetry Society, and a member of the Shandong Writers’ Association. His poems have appeared in various poetry journals and literary journals across China.

雄关漫道,原名闫殿才,青岛人,70年代生,中国诗歌学会会员,山东作家协会会员。曾有作品发于《星星》《诗林》《诗潮》《延河》《牡丹》《北极光》《参花》《诗词》《青岛文学》《中国诗人》《诗词月刊》等期刊杂志和网络媒体平台

Xiongguan Mandao's poem can be read here. Read Blacksmith.

  

Xue Di 雪 迪 (李冰)

b. 1957

Xue Di, pen name of Li Bing, was born in Beijing. He has published several poetry collectioins including Dream Talks,Quivers,A Traveler on Foot,Letters for Home. He has also published a collection of poetry criticism, titled Rolling the Dice: Critical Analysis of Contemporary Chinese Poetry. He was a resident writer at Brown University in 1990. He has also published three books in English An Ordinary Day, Heart into Soil,Cat's Eyes in the Broken Mirror ,Forgiveness, Circumstances, and Flames.

雪 迪,原名李冰,生于北京。出版诗集《梦呓》《颤栗》《徒步旅行者》《家信》;著有诗歌评论集《骰子滚动:中国大陆当代诗歌分析与批评》。1990年1月应美国布朗大学邀请,前往该大学任驻校作家、访问学者;现在布朗大学工作。出版中英双语诗集《音湖》《地带》《另一种温情》;出版英文诗集《普通的一天》《心灵土地》《宽恕》《碎镜里的猫眼》《情景》《火焰》。 作品被译成英文、德文、法文、日文、荷兰文、西班牙文、意大利文等。

Xue Di's poem can be read here. Read Between the Mountain Ranges.

  

Xue Hudie 雪蝴蝶

b. 1970s

Xue Hudie (Lit. Snow Butterfly) lives in City of Jiamusi, Heilongjiang Province in northeartern China. She loves poetry, and is a county government employee.

雪蝴蝶,女,黑龙江佳木斯人,70后,在乡镇政府工作,喜爱诗歌。

Xue Hudie's poem can be read here. Read Gifts.

  

Yan Hen 胭痕(嵇萍)

b. 1970s

Yan Hen is the pen name of Ji Ping (嵇萍). She also uses other pen names including Daidai(呆呆) and The Blue Witch (蓝女巫). Yen Hen was born in Huzhou, Zhejiang Province, and now lives in Jiangsu Province. Her poems have appeared in several Chinese literary journals across the country.

胭痕,呆呆。女,湖州人。写诗,作品散见于《诗刊》、《诗选刊》、《绿风》、《中国诗人》等杂志。有诗歌入选年度诗歌选。坚持个人的,温和而无效的写作方式。

Yan Hen's poems are included in Issue No. 3. Read A Dream Is but a Dream.

  

Yan Meijiu 颜梅玖(玉上烟)

b. 1970

Yan Meijiu was born in Liaoning Province and now lives in Ningbo in Zhejiang Province. She began her writer’s career in 2009. Her poetry has appeared in various poetry journals across China. She publishes most her works under her pen name Yushangyan (玉上烟).

颜梅玖,笔名玉上烟。中国作家协会会员。著有诗集《玉上烟诗选》《大海一再后退》。有部分作品译介到日本、美国和台湾等国家和地区。获人民文学年度诗歌奖,辽宁文学奖等奖项。

Yan Meijiu's poems are included in Issue No. 4. Read Untitled.

  

Yang Jiao 杨角

b. 1963

Yang Jiao was born in Yibin City of Sichuan Province. He works as a policeman. His poems appear in poetry magazines and are selected into a variety of anthologies. He has published six volumes of personal poems. Yang Jiao is a member of the Chinese Writers' Association, and of the 23rd Advanced Class of Lu Xun Literary Academy。)

杨角,四川宜宾人。职业警察。诗歌作品散见《诗刊》、《星星》等八大核心诗刊和《中国诗歌》、《诗江南》、《四川文学》、《飞天》等杂志,并入选《中国年度诗选》、《中国诗歌选》、《中国诗歌排行榜》等多种选集,曾获四川省“首届天府文学奖”,宜宾市政府“阳翰笙文艺奖”,《大风》诗刊2014年度诗人,《现代青年》2014年度最佳诗人。出版个人诗集6部,散文集、合集2部。系中国作家协会会员、鲁迅文学院第23届高研班学员、宜宾学院兼职教授。


Yang Jiao's poem can be read here. Read The Yangtze River at Point Zero: A Drop of Water.

  

Yang Kang 杨康

b. 1988

Yang Kang was born in Shaanxi Province. He is a science student at Chongqing University in China's southwest. His poems have appeared in several poetry journals across China.

杨康,陕西人。著诗集《我的申请书》,获得重庆市文学奖、巴蜀青年文学奖、“紫金·人民文学之星”文学奖、雁翼诗歌奖。系鲁迅文学院高研班学员、中国作协会员。现居重庆。

Yang Kang's poems are included in Issue No. 4 Golden Rice, and in "Poem of the Day": The Mighty River Flows East.

  

Yang Qingxiang 杨庆祥

b. 1980

Yang Qingxiang, poet, literary critic, has a Ph.D in literature, and works in Renmin University of China. He has published a book of poetry These Years, In the World, a collection of literary criticism Disunion of Imagination, and an essay collection titled What to do, Born in the 80s. He has won several national poetry awards.

杨庆祥,1980年生,文学博士,供职于中国人民大学。诗人,批评家。出版有思想随笔《80后,怎么办》,诗集《这些年,在人间》、评论集《分裂的想象》等。曾获中国年度青年批评家奖(2011年);第十届上海文学奖(2013年);首届《人民文学》诗歌奖(2014年);第三届唐弢青年文学研究奖(2014年);第二届《十月》青年作家奖(2015年);第四届冯牧文学奖(2016年)等。曾担任第九届茅盾文学奖评委、第五届老舍文学奖评委。

Yang Qingxiang's poems can be read here: I Thought This Would Be My Life.

  

Yang Yong 杨 勇

b. 1975

Yang Yong, poet, literary critic, was born in Guangdong Province in 1975. His poetry has appeared in various journals and newspapers in China. He has published a book of poetry, titled Black-and-White Photographs. He was also included in the book Dialogues with Ten Poets.

杨 勇,广东阳江人, 1975年生。诗人、评论家,70后,有作品发表于《诗刊》、《中国诗歌》、《诗歌月刊》、《星星诗刊》、《山花》、《中西诗歌》、《诗选刊》、《绿风诗刊》等刊物,诗作入选《2007文学中国》、《2008文学中国》、《诗生活年选》(2007年卷)、《2009中国诗歌民刊年选》、《先锋诗歌二十年—谱系与典藏》、《天下好诗:新诗一百首赏析》等选本,著有诗集《黑白照片》、诗人访谈录《十诗人访谈集》。

Yang Yong's poems can be read here: Courtyard in the Wind .

  

Yang Xie 杨邪

b. 1972

Born in Zhejiang Province, Yang Xie is an award-winning poet whose poems have been published in literary journals across China and overseas, including Australia and America. He lives in Zhejiang.

杨邪,诗人、小说家,1972年出生于浙江温岭。诗歌、小说、散文、评论作品共约两百万字散见于《人民文学》《当代》《中国作家》《青年文学》《上海文学》《名作欣赏》等文学刊物,著有诗集《非法分子》、中短篇小说集《到金茂大厦去》。

Yang Xie's poems are included in Issue No. 1. Read The Missing.

  

Yang Xuelong 杨薛龙


Yang Xuelong comes from Hunan Province, and lives in Beijing. His poems appeared in literary journals across China.

杨薛龙,湖南人,北京,业余习诗,尝试趣味性写作。2018年5月开始在中国诗歌网注册发诗。作品《我想赞美的事物一般都很轻》入选2018年6月17日每日好诗,作品散见于《诗刊》《光明日报》《搜狐网》《喜马拉雅FM》《东方文学》《散文网》等媒体转载,并入选中国好诗第60期中国诗歌网实力诗人。


Yang Xuelong's poem can be read here. Read The Things I Praise Are Generally Light.

  

Yang Yang 阳飏(张向阳)

b. 1953

Born in Beijing, Yang Yang is a poet and essayist who now lives in Gansu Province. He has won several national awards for his poetry. Apart from his prose and essays, Yang Yang has published non-fiction.

阳飏, 原名张向阳。天津人,中国作家协会会员。毕业于兰州师专。毕业后在兰州市文联从事编辑工作,任《兰州文苑》主编。著有诗集《阳飏诗选》、《世纪末的花名册》(合作),长诗《青海湖长短句》、《落日之色——笺注〈中国通史〉》、《西夏王陵笔记》、《青藏旅行日记》、《有关青海湖》、《西藏:迎风诵唱》、《甘南:8个片断》、《咏叹》等,随笔《生命的谢恩》,散文《青藏高原记事》等。曾获甘肃优秀文学作品奖、《飞天》文学月刊优秀作品奖、《星星》诗刊中国星星1999年度跨世纪诗歌奖、甘肃省政府敦煌文艺奖、甘肃省优秀文学编辑奖等奖项。作品多次入选各种选本。

Read Yang Yang's poems here: Lanzhou: The Growing-Up Years, and Headwater of White Dragon River

  

Yang Zi 杨梓

b. 1963

Born in in Ningxia Province in interior China. Yang Zi started writing poems in the mid 1980s. He has published a large body of poems, including An Anthology of Poems by Yang Zi (杨梓诗集) and Epic Poem of the Western Xia Dynasty (西夏史诗).

杨梓,1963年出生于宁夏。著有《杨梓诗集》《西夏史诗》《骊歌十二行》,编有《宁夏诗歌选》《宁夏诗歌史》等。诗作入选百余种选刊选本,被译为英、法、塞尔维亚等文。曾参加诗刊社第15届“青春诗会”,入选国家百千万人才工程。一级作家,中国作家协会会员,中国文艺评论家协会会员,中国诗歌学会理事,宁夏作家协会副主席,宁夏诗歌学会会长。

Yang Zi's poems are included in Issue No. 1. Read The Wolf.

Also in "Poem of the Day": Lesser Heat.

  

Yao Feng 姚风

b. 1958

Born in Beijing, Yao Feng is the pen name of Yao Jingming (姚京明). He received his doctorate degree in comparative literature from Fudan University in Shanghai and works as an associate professor in the Department of Portuguese at the University of Macau. In addition to translating Portuguese poets into Chinese, he has also published several poetry anthologies in Chinese and in Portuguese, among them Writing on the Wings of the Wind and Faraway Song. His poetry awards include the fourteenth annual Rougang Poetry Award (2004) and the Ordem Militar de Santiago de Espada medal from the Portuguese president (2006).

姚风,原名姚京明,诗人,翻译家。生于北京,后移居澳门,现任教于澳门大学葡文系。著有中葡文诗集《写在风的翅膀上》、《一条地平线,两种风景》、《瞬间的旅行》、《黑夜与我一起躺下》、《远方之歌》、《当鱼闭上眼睛》以及译著《葡萄牙现代诗选》、《澳门中葡诗歌选》、《安德拉德诗选》、《中国当代十诗人作品选》等十多部。曾获第十四届“柔刚诗歌奖”和葡萄牙总统颁授“圣地亚哥宝剑勋章”。

Yao Feng's poems are included in Issue No. 8. Read In Saint Maria's Hospital.

  

Ye Dan 叶 丹

b. 1985

Ye Dan was born in She County, Anhui Province in 1985. His published collections of poetry include Knee-High SnowLengthy Discussions in the Garden and Scenic Puzzles.)

叶 丹,1985生于安徽省歙县,现居合肥。出版有诗集《没膝的积雪》《花园长谈》《风物拼图》。

Ye Dan's poem can be read here. Read A Winter Trip to Wudahai for a View of Chaohu Lake.

  

Ye Yanbin 叶延滨

b. 1948

Ye Yanbin, a contemporary poet, prose and essay critic, is currently the director of the Chinese Writers Association's Poetry Committee. He has served as editor-in-chief of Stars and editor of Poetry Journal. So far, he has published 47 books, and the works have been included in Chinese and international collections as well as university and middle school textbooks. Some of his works have been translated into English, French, Russian, Italian, German, Japanese, Korean, Romanian, Polish, and Macedonian.

叶延滨,当代诗人、散文杂文家、批评家,现任中国作家协会诗歌委员会主任,中国作家协会全国委员会名誉委员。曾先后任《星星》主编及《诗刊》主编。迄今已出版个人文学专著47部,作品自1980年以来先后被收入了国内外500余种选集以及大学、中学课本。部分作品被译为英、法、俄、意、德、日、韩、罗马尼亚、波兰、马其顿文字。作品曾先后获中国作家协会优秀中青年诗人诗歌奖,中国作家协会第三届新诗集奖,以及四川文学奖、十月文学奖、青年文学奖等50余种文学奖。

Ye Yanbin's poem can be read here. Read The Aura of the Green Mountain.

  

Ye Yu 夜鱼(张红)

b. 1969

Ye Yu (Lit: Night Fish), pen name of Zhang Hong, was born in Yancheng, Jiangsu Province, and later moved with her family to Wuhan, Hubei Province. She has published a few collections of poems: Broken Phrases, The Seventh-Second Narrative and The Old Twilight. She works as an editor for a poetry magazine in Hubei Province.

夜鱼,笔名:张红,祖籍江苏东台,后举家迁居湖北武汉,2007年开始诗歌创作。著有诗集《碎词》《第七秒叙事》《老辰光》。作品散见《诗刊》《钟山》《长江文艺》《长江丛刊》等几十种纯文学刊物。并入选各种诗歌年选。现为湖北某省刊诗歌编辑。

Ye Yu's poems can be read here: Snowed-In.

Yi Hu 亦乎

b. 1962

Born in Wuhan, Yi Hu is the pen name of Liu Wen (刘文). He has written novels, and screenplays for films.

亦乎,原名刘文。诗人,另有小说以及电影剧本著作。

Yi Hu's poems are included in Issue No. 4. Read Summer Days, 2: The Horror of Perpetual Sunshine.

Ye Xiaoqing 叶小青

b. 1978

Ye Xiaoqing was born in Luanchuan County, Jiangxi Province. He calls himself a poetry lover who lives in the countryside. His poems have appeared in literary and poetry journals across China, and has published a poetry collection titled The Golden Basin.

叶小青,江西遂川县人,出生于1978年。一个生活在乡村的诗歌爱好者。江西省作家协会会员。诗作发表于《诗刊》《星星》《汉诗》《芒种》《创作评谭》等刊物,《槐花》一诗入选漓江出版社《2008年中国年度诗歌》。著有诗集《金盆形》。

Ye Xiaoqing's poems can be read here: Girls.

  

Ye Zhou 叶舟

b. 1966

Ye Zhou is a poet, essayist, and novelist. He graduated from the Chinese Language Department of Northwest Normal University in Lanzhou and has worked in academia and as a journalist. He attended the prestigious Lu Xun Creative Writing Program in Beijing and received the Lu Xun Literature Prize in 2014 for his short story 'Peace Within My Tent' (我的帐篷里有平安). He has also received numerous other literary awards. His works have been translated into English, Japanese and Korean. Ye lives in Lanzhou, Gansu Province.

叶舟,诗人,小说家,编剧,毕业于西北师大中文系,现供职于兰州晨报社,甘肃省作家协会副主席。《我的帐篷里有平安》荣获2014年第六届鲁迅文学奖短篇小说奖。

Ye Zhou's poems are included in Issue No. 5. Read The Sheep Come to Town.

  

Yi Du 一度 (王龙文)

b. 1980

Yi Du is the pen name of the poet Wang Longwen, born in Tongcheng, Anhui Province. He is a member of the Lu Xun Literary Academy. His works have appeared in numerous literary journals across the country. Three collections of his poems have been published.

一度,原名王龙文,1980年生于安徽桐城,安徽省作家协会会员,鲁迅文学院安徽中青年作家班学员,作品散见《安徽文学》《诗刊》《星星》《诗歌月刊》《诗选刊》《敦煌》《诗潮》等刊物 ,出版诗集三部,2012年获《人民文学》举办的全国诗歌征文二等奖,2013年获《文学报》和《诗歌月刊》举办的华文诗歌比赛全国一等奖,2014年获陕西作协举办的太白山全国征文二等奖,入选《诗刊》双子星座栏目。有诗歌入选东南大学语文教材《新诗导读二百首》和浙江传媒学院选修教材(赵思运主编)。

Yi Du's poems can be read here: Confrontation.

  

Yi Hang 一行 (王凌云)

b. 1979

Yi Hang (lit:"One Line"), pen name of Wang Lingyun, was born in Hukou, Jiangxi Province, and currently lives in Kunming, Yunnan Province. He is an associate professor of philosophy at Yunnan University. He has published a philosophical book From Common Experiences, a collection of poems Black Eyes Rolling, and two books on poetry studies On Poetry, and Ethics of Words. He also translated Men In Dark Times by Hannah Arendt.

一行,本名王凌云,1979年生于江西湖口。现居昆明,任云南大学哲学系副教授。已出版哲学著作《来自共属的经验》(2017)、诗集《黑眸转动》(2017)和诗学著作《论诗教》(2010)、《词的伦理》(2007),译著有汉娜•阿伦特《黑暗时代的人们》(2006)等,并曾在各种期刊发表哲学、诗学论文和诗歌若干。

Yi Hang's poem can be read here: The Red-Brick Building.

  

Yi Youxi 伊有喜

b. 1968

Poet and middle-school teacher from Zhejiang Province. Yi Youxi has published a book of poetry: Live Well, I Will (最近我肯定好好活着).

伊有喜,浙江省作家协会会员,诗歌作品发表于《诗歌月刊》《诗选刊》《绿风》《扬子江》《中西诗歌》《诗江南》《诗歌现场》《诗参考》等刊物,有作品入选《浙江先锋诗歌》《浙江诗典》《荒诞派诗选》等选本,出版个人诗集《最近我肯定好好活着》(太白文艺出版社)。

Yi Youxi's poems are included in Issue No. 7. Read My Words in Autumn.

  

Yin Ma 尹马

b. 1977

Yin Ma, poet and novelist, is from Zhenxiong County, Yunnan Province. He has published four collections of poems. Many of his poems have appeared in poetry and literary journals across China.

尹马,云南镇雄县人。主要从事诗歌和小说写作,在《人民文学》《诗刊》《青年文学》《大家》等杂志发表文学作品若干,出版个人作品集4部。现在镇雄县文联工作。

Yin Ma's poem can be read here. Read Perfectly Rounded Setting Sun.

  

Yu Changxiong 俞昌雄

b. 1972

Yu Changxiong was born in Xiapu, Fujian province in 1972. His poems have appeared in many poetry journals in China and his poems have been translated into English, Swedish and Arabic. He lives in Fujian.

俞昌雄,72年生,福建霞浦人,作品散见于《诗刊》、《十月》、《人民文学》等200余种报刊杂志,作品入选《70后诗选》、《中国年度诗歌》、《中国新诗白皮书》、《文学中国》等百余种选集,参加诗刊社第26届青春诗会,获得《星星》、《诗歌月刊》、《诗刊》、《人民文学》等刊物诗歌大赛特等奖、一等奖,有作品被翻译成英文、瑞典文、阿拉伯文等介绍到国外,曾获“2003新诗歌年度奖”、“井秋峰短诗奖”、“中国红高梁诗歌奖”等多种奖项,现居福州。

Yu Changxiong's poem can be read here. Read Encounter with a Beekeeper, 2017.

  

Yu Jian 于 坚

b. 1954

Yu Jian was born in Kunming, Yunnan Province in 1954. He is a poet, documentary film director, a major figure among ‘The Third Generation Poets’ that came after the Misty Poetry movement of the early 1980s. He was awarded the prestigious Lu Xun Literary Award in 2010. His work has been translated into English, French, German, Dutch, Spanish, Italian, Swedish, Danish, and Japanese. He teaches in Yunnan University。

于 坚,“第三代诗歌”的代表人物,1970年开始写作,1984年毕业于云南大学中文系,1985年与韩东等人合办诗刊《他们》,次年发表成名作《尚义街六号》。曾获台湾《联合报》14届新诗奖、台湾《创世纪》诗杂志四十年诗歌奖、鲁迅文学奖等国外内奖项。英文版诗集《便条集》入围2011年度美国BTBA最佳图书翻译奖、入围2013年美国北卡罗纳州文学奖。系列摄影作品获2013年美国国家地理杂志全球摄影大赛中国赛区华夏典藏金框奖。纪录片《碧色车站》入围阿姆斯特丹国际纪录片银狼奖单元。现为云南师范大学文学院教授。

Yu Jian's poems can be read here: Throwaways.

  

Yu Xiaozhong 余笑忠

b. 1965

Born in Qichun in the central province of Hubei, Yu Xiaozhong is a graduate of Communication University of China in Beijing. He now works for Hubei Television Corp. in Wuhan, Hubei Province. Yu Xiaozhong’s poems have appeared in various poetry journals in China.

余笑忠,1965年生于湖北蕲春。北京广播学院文艺编辑系毕业。曾获《星星诗刊》、《诗歌月刊》联合评选的“2003中国年度诗歌奖”、第三届“扬子江诗学奖诗歌奖”、第十二届“十月文学奖诗歌奖”。现供职于湖北广播电视台音乐广播部。

Yu Xiaozhong's poems can be read here: Hibiscus.

  

Yuan Shiping 袁诗萍

b. 1970s

Yuan Shiping is a poet and painter. She writes under the pen name Shi Shiran (施施然). Her poems have appeared in a number of Chinese literary journals and her poetry has been translated into English and Swedish. She has published anthology of poems titled The Persimmon Tree (杮子树).

施施然,本名袁诗萍,当代诗人、画家,大学美术专业毕业,河北省美协会员、中国作协会员、河北文学院签约作家。

Yuan Shiping's poems are included in Issue No. 5. Read Eternal Sisterhood.

  

Yuan Wei 袁伟

b. 1995

Yuan Wei was born in Yinjiang, Guizhou Province, and presently studies at Yangzhou University. He has published a collection of poems Planting Springtime.

袁伟,苗族,95年生于贵州印江,现就读于扬州大学。作品散见《诗刊》《星星》诗刊《诗歌月刊》《诗潮》等刊。作品入选《我听见了时间:崛起的中国90后诗人》《中国青年诗人作品选》等选本。曾参加2017中国星星大学生诗歌夏令营,著有诗集《栽种春光》。

Yuan Wei's poems can be read here: Catching Lightning.

  

Zang Di 臧 棣

b. 1964

Born in Beijing, Zang Di earned his B.A. and PhD in Chinese Language and Literature from Peking University, and now teaches in his alma mater. His poems and literary criticism have appeared widely in literary journals and academic forums across China. He has published several poetry collections, including A Chronicle of Yan Kingdom (燕园纪事) , Flat Universe (宇宙是扁的), Empty Fort (空城计), Books of Sagacity (慧根丛书).

臧棣,1964年出生在北京,北京大学中文博士,现任教于北京大学中文系。出版诗集有《燕园纪事》《宇宙是扁的》《空城计》《慧根丛书》《小挽歌丛书》《骑手和豆浆》《必要的天使丛书》等。

Zang Di's poems can be read here: Returning from Temple of Great Awakening.

  

Zeng Jihu 曾纪虎

b. 1972

Zeng Jihu, born in 1972, is a native of Yongfeng County, Jiangxi Province, and now a teacher at Jinggangshan University, Jiangxi Province. He has published a collection of his person poems titled Wind in Peace. He currently lives in Ji'an.

曾纪虎,1972年生,江西永丰人。江西省井冈山大学人文学院教师。著有个人诗集《风在安隐》(上海文艺出版社2014年出版)。现居吉安。

Zeng Jihu's poem can be read here. Read Leijia Village Chronicles.

  

Zhai Wenjie 翟文杰

b. 1967

Yan Wenjie, born in 1967, is a native of Dengzhou City, Henan Province. He is a teacher, and calls himself a folk whisperer.

翟文杰,出生于1967年4月,河南省邓州市人,教师,民间低语者。

Zhai Wenjie's poem can be read here: Old Times.

  

Zhai Wenxi 翟文熙

b. 1973

Zhai Wenxi writes poetry, prose and essays, but has turned his focus more to poetry since the late 1990s. His writings have appeared in various Chinese literary journals. Zhai Wenxi lives in Guangzhou.

翟文熙, 广东人,写诗,散文以及书法。自20世纪90年代末以来,他更多地集中在诗歌与书法。 他的作品发表在各种中国文学期刊上。 翟文熙住在广州。

Zhai Wenxi's poems are included in Issue No. 1, 8, and 13. Read At Night.

  

Zhan Chenglin 阿成 (詹成林)

b. 1960s

A Cheng, real name Zhan Chenglin, born in the 1960s, is from Xiuning, Anhui Province, and now lives in Shitai County, Chizhou City. A Cheng is a member of the Chinese Writers' Association, whose works are published in many newspapers and periodicals.)

阿成,本名詹成林, 1960年代出生,安徽休宁人,现居池州市石台县。中国作家协会会员,安徽池州市作家协会副主席。曾在《诗刊》《诗选刊》《中国诗歌》《人民日报》《扬子江》《星星》《绿风》《清明》《安徽文学》《诗歌月刊》等各类报刊发诗1300余首,获奖10余次,入选诗集、年选20余次。


Ah Cheng's poem can be read here. Read The Same Father Under Every Starwhat.

  

Zhang Baimei 张白煤


Zhang Baimei, born in Beijing. She has a Ph.D. in literature, and teaches in a university in Beijing.

张白煤,生于北京,在南京、广州等地游学,文学博士,目前在京某大学任教,从事文学研究与写作。


Zhang Baimei's poem can be read here. Read The Romance of a Painter Bar Tender.

  

Zhang Fanxiu 张凡修

b. 1958

Zhang Fanxiu was born in Yutian in Hebei Province and published his first poem when he was seventeen. He stopped writing from the late 1980s to 2005 to work as a farmer to support his family. In 2007, he moved to the northeastern province of Liaoning and has since produced hundreds of poems that reveal his unique insight into nature, agriculture, and rural life. His poems have appeared in major literary journals across the country. In 2010, the Beijing-based magazine Poetry Journal nominated Zhang as one of 'the ten great farmer poets in China.' Zhang has published several poetry collections: Writings from the Moors (丘陵书), The Spirit of the Earth (地气), and Only the Earth (止于土).

张凡修,1958年生,河北玉田人,中国作协会员。1975年高中毕业后在家乡玉田县务农。诗歌刊发于《诗刊》等诸多刊物,着有诗集《地气》等三部。 2010年,被《诗刊》社、 《星星》诗刊社评为中国十大农民诗人。张凡修先生参与《廿一世纪中国诗歌》第七到第十三辑的选稿工作。

Zhang Fanxiu's poems are included in Issues No. 4, 6, 11, 12, 14. Read Gazes.

  

Zhang Hongbo 张洪波

b. 1956

Zhang Hongbo, born in 1956. He is a member of Chinese Writers’ Association, and has published more than 30 books, including lyric poems, children's poems, prose essays, fairy tales, and calligraphy. He has worked in a northern China oilfield for nearly 20 years, and has produced a long poem, titled Crossing the New Biosphere. He now lives in Jilin Changchun, leading a simple literary life.

张洪波,1956年出生。20世纪70年代末期开始文学创作,1990年3月加入中国作家协会。出版抒情诗、儿童诗、散文随笔、童话、书法等大大小小的书30余部。曾在华北油田工作近二十年,并有长诗单行本《穿越新生界》(花山文艺出版社出版)获中国石油作家协会1995年创作成果一等奖。现居吉林长春过读写生活。

Zhang Hongbo's poem can be read here. Read Corners.

Zhang Shaobao 张少保

b. 1970

Zhang is a county judge in Jingyang county, Shaanxi Province. He started to publish his poems in 1985 and continues to be a prolific poet in cyberspace. In 2005, he published anthology of poems titled Yellow Earth & Bronze (黄土与青铜).

张少保(笔名:渭水秋风),1970年出生,陕西泾阳人。现任泾阳县法院民事审判第二庭庭长,国家二级法官,审委会委员。1985年开始发表作品至今在全国各大纸网刊发诗歌作品约三百余首。2005年出版抒情诗集《黄土与青铜》。系陕西法学会会员,陕西省法官协会会员。

Zhang Shaobao's poems are included in Issue No. 1. Read The Dance in Tang Dynasty Style.

  

Zhang Lin 张琳

b. 1989

Zhang Lin is a graduate of Xinzhou Teachers’ College, majoring in Chinese. She has published two poetry books: Paper Butterflies (纸蝴蝶), and What a Beautiful World (人间这么美). She lives in Shanxi Province.

张 琳,山西文学院签约作家。出版诗集《纸蝴蝶》《人间这么美》。

Zhang Lin's poems can be read here: The Gist.

  

Zhang Qiaohui 张巧慧

b. 1978

Zhang Qiaohui was born in Cixi, Ningbo, Zhejiang Province. She is a member of the Chinese Writers’ Association, Vice Chairman of Cixi City Federation of Literary and Art Circles, Shee has published a few collections of poems, including The Wild Wind is Innocent, The Lost Cicada Slough, Absence , and a collection of essays The Woman Who Painted the Lotus.

张巧慧,浙江宁波慈溪人。中国作家协会会员。作品刊《人民文学》《诗刊》等几十种文学刊物及年度选本。 获华文青年诗人奖、储吉旺文学奖、浙江省“新荷十家”、於梨华青年文学奖、浙江青年文学之星优秀作品奖等;出版诗集四本、散文集一本。。已出版诗集《朔风无辜》《走失的蝉衣》《缺席》,散文集《画荷的女人》。现任慈溪市文联副主席。

Zhang Qiaohui's poems can be read here: Family History .

  

Zhang shuguang 张曙光

b. 1956

Zhang Shuguang, poet, translator, scholar, was born in Wangkui County in Heilongjiang Province, in northeastern China. He has published several poetry collections: The Clown's Plaid Gown, Snowing in the Afternoon, Poems of Zhang Shuguang, Ghost House, and Watching Films, etc. He has also translated into Chinese Divine Comedyby Dante, Selected Poems by Czesław Miłoszis, and a critical essay collection The Phantom of Don Quixote.

张曙光,黑龙江省望奎县人。诗人、翻译家,著有诗集《小丑的花格外衣》《午后的降雪》《张曙光诗歌》《闹鬼的房子》及《看电影及其他》等,译诗集《神曲》《切•米沃什诗选》,评论随笔集《堂•吉诃德的幽灵》。

Zhang Shuguang's poem can be read here: When Scenery Is Looked at as A Scene .

  

Zhang Xiaozhen 张小榛

b. 1995

Zhang Xiaozhen is a poet and graduate of Wuhan University. She lives in Beijing.

张小榛,诗人。2017年毕业于武汉大学,现居北京。

Zhang Xiaozhen's poems can be read here: Missing-Person Posters .

  

Zhang Xinquan 张新泉

b. 1941

Born in Fushun in the southwestern province of Sichuan, Zhang Xinquan is a member of The Sichuan Writers’ Association, and writer-in-resident at the Chengdu Writers' Studio (成都文学院). His poetry has been published in numerous poetry journals in China. He has also published several poetry books, including Wild Water (野水)A Bird Among People (鸟落民间) A Good Knife (好刀)was awarded the prestigious Lu Xun Literary Award (鲁迅文学奖). He lives in Chengdu.

张新泉,四川富顺人,现居成都。四川省第九届人大代表,中国诗歌学会理事,省作协主席团委员,成都文学院特邀作家,首届鲁迅文学奖获得者,曾供职出版社、《星星》诗刊,著有《野水》《鸟落民间》《好刀》等。

Zhang Xinquan's poems can be read here: Ember-Roasted Sweet Potato.

  

Zhang Xinying 张新颖

1967

Zhang Xinying was born in Shandong Province in 1967. He is a professor of Chinese Studies in Fudan University. Other than several research work with an focus on modern Chinese literature, he has published several collections of essays, including Infatuation, With Love, and Breeze. He has also won many literary awards such as Chinese Literature Media Award, Literary Critics Award, Lu Xun Literary Award.

张新颖,1967年生于山东,复旦大学中文系教授,教育部长江学者特聘教授。主要作品有:中国现代文学研究著作《二十世纪上半期中国文学的现代意识》《沈从文的后半生》《沈从文九讲》等;当代文学批评集《栖居与游牧之地》《双重见证》《无能文学的力量》等;随笔集《迷恋记》《有情》《风吹小集》等。曾获得第四届华语文学传媒大奖·文学评论家奖、第一届当代中国文学批评家奖、第六届鲁迅文学奖、第十届国家图书馆文津图书奖等多种奖项。

Zhang Xinying's poems can be read here: A Little Bigger Love.

  

Zhang Zhanyuan 张占元

b. 1948

Zhang Zhanyuan lives in Hebei Province. After retiring from the world of business, he has devoted much of his energies to writing poetry. Zhang also writes prose in Classical Chinese.

张占元,1948年出生于玉田县。在校时热爱文艺,喜好文学,离校不久便加入县,地区海河文艺宣传队,创作并表演了大量文艺节目,同时坚持诗歌创作,并开始在报刊上发表作品。2010年8月,受诗人张凡修成就的感染及《玉田论坛》诗歌版块的影响,重新开始创作,中间停笔31年。

Zhang Zhanyuan's poems are included in Issue No. 2. Read Remodeling.

  

Zhang Zhihao 张执浩

b. 1965

Zhang Zhihao was born in Jingmen, Hubei Province in the autumn of 1965, and is currently the executive editor of Hanshi (Lit. Chinese Poetry). His major poetry collections include Laboring for Words of Praise, The Hearts of Animals, Body Crashing for Warmth, Breadth, Welcome to Yanzi River. He has also published several novels, novellas, and short stories. Zhang Zhihao has won several prestigious poetry awards in China.

张执浩,1965年秋生于湖北荆门,现为《汉诗》执行主编。主要作品有诗集《苦于赞美》《动物之心》《撞身取暖》《宽阔》《欢迎来到岩子河》,另著有长篇小说中短篇小说多部。作品曾入选多种文集(年鉴),曾先后获得过中国年度诗歌奖(2002)、人民文学奖(2004)、十月年度诗歌奖(2011),第12届华语文学传媒大奖年度诗人奖(2013)等奖项

Zhang Zhihao's poem can be read here: Ode to Spring.

  

Zhang Zuogeng 张作梗

b. 1966

Born in Jiangsu Province, Zhang Zuogeng began his literary career in the early 1980s. His poems have appeared in various Chinese literary journals across the country and has published two poetry anthologies.

张作梗,湖北京山人,现居扬州。1980年代中后期开始文学创作。主要以诗歌为主,近期兼及随笔、文学评论的写作。作品散见国内各大报刊。有诗入选多种选本,部分作品被译介海外。 获《诗刊》2012年度诗歌奖、首届金迪诗歌奖铜奖。曾参加诗刊社第24届青春诗会。

Zhang Zuogeng's poems are included in Issue No. 1 Visiting the Plum Tree on a Snowy Night , and in "Poem of the Day": A Humble Poem.

  

Zhao Jiapeng 赵家鹏

b. 1987

Zhao Jiapeng, a native of Zhaotong, Yunnan Province, now lives in Kunming. His poems appeared in literary journals across China, and won the first Fudan University Guanghua Poetry Award.

赵家鹏,云南昭通人,现居昆明。诗歌见于《诗刊》《人民文学》《星星》《边疆文学》《中国诗歌》《滇池》等,曾获第一届复旦大学光华诗歌奖,参加第五届《人民文学》“新浪潮”诗会。

Zhao Jiapeng's poems can be read here: Night Trip Through Bangdong.

  

Zhao Jun 赵俊

b. 1980s

Zhao Jun was born in Deqing Zhejiang Province in eastern China, now lives in Shenzhen. He is a graduate of Communication University of Zhejiang. He has published a collection of poems titled Youngman from Mount Mogan, in the South.

赵俊,80后,浙江德清人,毕业于浙江传媒学院,定居深圳。出版诗集《莫干少年,在南方》。

Zhao Jun's poems can be read here: Bedside Letter -- to Shen Nianju.

  

Zhao Wenhao 赵文豪

b. 1986

Zhao Wenhao was born in Taipei, Taiwan. He said "I like poetry, and hope one day will be approved by poetry." He is the author of The Writing Clinic, and Notice of Relocation. He has won several prestigious poetry awards in Taiwan. He is currently a Ph.D. candidate in the Department of Taiwanese Literature at Taiwan Normal University.

赵文豪,生于台湾省,1986年生于艋舺。喜欢诗,希望有天成为诗喜欢的样子。著有《写作门诊室》、《迁居启事》等。曾入选《2017年青年诗歌年鉴》、2015台湾优秀青年诗人奖、2013台湾诗选。目前为台湾师范大学台湾语文学系博士候选人。

Zhao Wenhao's poem can be read here: If My Dream Lasts Long Enough.

  

Zheng Maoming 郑茂明

b. 1980

Zheng Maoming was born in 1980 in Lingshan County, Shandong Province, and now lives in Tangshan, Hebei. He is a member of the Hebei Writers' Association and the editor of the folk magazine Phoenix. His works have been published in many newspapers and magazines, and has published a collection of poems A Diagnosis of a Stomach.

郑茂明,1980年生于山东陵县,现居河北唐山。河北省作家协会会员,河北青年诗人学会副秘书长,民刊《凤凰》编辑。作品在《诗刊》《星星》《扬子江》《诗歌月刊》等多家报刊发表,诗作入选《中国年度诗歌》《中国诗歌精选》等多种选本,多次入围诗探索“华文青年诗人奖”。著有诗集《一只胃的诊断书》。

Zheng Maoming's poems can be read here: Notes from Early Spring.

  

Zhijian Liunian 指尖流年




指尖流年,也用名“桑田”,黑龙江勃利县人。

Zhijian Liunian's poems can be read here: Distant Places.

  

Zhou Sese 周瑟瑟

b. 1968

Zhou SeSe was born in Hunan Province in the middle reach of the Yangtze River in South Central China. Poet, novelist, playwright, and docu-film director, he has published several poetry books, inculding Under Pine Trees (松树下), 17 Years: Collected Poems by Zhou SeSe (17年:周瑟瑟诗选)Lishan Mountain (栗山)The Storm is Near (暴雨将至)Rhinoceros (犀牛)How Shapely the Fishes Are (鱼的身材有多好)Lichens (苔藓),and The End of the World (世界尽头), etc. He lives in Beijing.

周瑟瑟,湖南人,当代诗人、小说家、书画家、纪录片导演。现居北京。百花洲文艺出版社北京诗歌出版中心总监。中国作家协会会员。著有诗集《松树下》《17年:周瑟瑟诗选》《栗山》《暴雨将至》《犀牛》《苔藓》《从马尔克斯到聂鲁达》《天外飞仙》等13部,长篇小说《暧昧大街》《苹果》《中关村的乌鸦》等6部,以及三十集电视连续剧《中国兄弟连》(小说创作)等500多万字。作品被译成英语、法语、西班牙语、蒙古语、韩语等多种语言。

Zhou Sese's poems can be read here: Oranges .

  

Zhou Suotong 周所同

b. 1950

Zhou Suotong was born in Yuanping, Shanxi Province. He is a director of the Chinese Poetry Society, and formerly an editor of China’s Poetry Journal,. He has published three collections of poems: The River in the North, The Gleaner, and The Man in the Journey.

周所同,1950年生于山西原平。原《诗刊》社编审,中国诗歌学会副秘书长。出版诗集《北方的河流》《拾穗人》《人在旅途》等三部,创作并发表过小说、散文、随笔、诗歌评论等约百万字。参与编选过各种诗歌选本约30余套。部分诗作被译介到国外。诗歌《随意道来》获《诗刊》首届中国新诗大赛金杯奖,《歌从山里来》获首届赵树理文学奖,《北方和它的红高粱》获中共山西省委、省政府首届文学铜牌奖,《土腔土韵自多情》获1991年《诗刊》优秀作品奖。

Zhou Suotong's poems can be read here: My Three Daily Retrospectives.

  

Zhou Xixi 周西西

b. 1970s

Zhou Xixi was born in Haiyan County, Zhejiang Province. He had a short writing career in early1990s, and only resumed writing again in 2015; since then his poems have appeared in a few major poetry journals in China.

周西西:70后,浙江海盐人。90年代初有过短暂写作经历,96年起停笔二十年,2015年9月重新读书写诗。有作品发表于《青年作家》《中国诗人》《江南诗》《诗潮》等刊物,偶有获奖及入编选本。

Zhou Xixi's poem can be read here: Up on the White Cloud Pavilion.

  

Zhu Ligen 祝立根

b. 1978

Zhu Ligen was born in Tengchong, Yunnan Province. He lives in Kunming. He has published two collections of poems: Embarrass by a Head of Black Hair, and Hangover.

祝立根,云南腾冲人,现居昆明。曾参加《诗刊》第32届青春诗会、《人民文学》首届“新浪潮”诗歌笔会、第八届《十月》诗歌笔会及第八届全国青创会,诗歌见《人民文学》《诗刊》《青年文学》《星星》《边疆文学》等刊物,获华文青年诗人奖、云南省年度优秀文学作品奖等奖项。出版诗集《一头黑发令我羞耻》《宿醉记》。

Zhu Ligen's poem can be read here: Drunk Again Seeing off a Friend to Southern Yunnan.

  

Zhu Tao 朱涛

b. 1960s

Zhu Tao was born in Zhoushan Islands, Zhejiang Province. He returned to poetry writing in 2008 after a long career in commerce. Zhu Tao has published several collections of poems, including Standing on the Tongue (站在舌头上), The Half Yellow Sun (半轮黄日), The More Absurd, the Greater Breakthrough (越荒诞越奔越), Monument of The Fallen Flowers (落花纪念碑).

朱涛,六十年代出生于浙江舟山群岛。八十年代中期开始文学创作,八十年代末弃文商。2008年重返写作后,已出版诗集《站在舌头上》《半轮黄日》《越荒诞越奔越》《落花纪念碑》。

Zhu Tao's poem can be read here: Dissecting The Deer .

  

Zong Hai 宗 海

b. 1973

Zong Hai, a native of Jiuquan, Gansu Province, born in 1973, a member of the Gansu Provincial Writers' Association, has published poetry and prose works in more than 100 newspapers and periodicals, and has published a collection of poems: The Land is Supreme. He currently living in Gansu Jiuquan.)

宗 海,甘肃酒泉人, 1973年生,甘肃省作协会员,2003年左右习诗,在《诗刊》《绿风》《星星》《延河》《中国诗歌》《飞天》《散文诗》《江河文学》等百余纸媒刊发过诗歌、散文作品,有诗集《大地至上》出版。现居甘肃酒泉。。

Zong Hai's poems can be read here: Returning Home .

  

Zong Xiaobai 宗小白

b. 1977

Zong Xiaobai is penname for Ling Zhi (凌芝). She was born in Zhenjiang, Jiangsu Province in eastern China. Her poems have appeared in poetry journals across China.

宗小白,本名凌芝,1977年生于江苏镇江,江苏省作协会员。诗作散见《诗刊》《星星》《扬子江诗刊》等。

Zong Xiaobai's poems can be read here: A Vessel .