These are unusual times. These poets are tale-tellers of their world.                  (All rights reserved.)

The biographical sketches of poets are arranged in alphabetical order by the surname of the poet.

  

An Qiaozi 安乔子 (冯美珍)

b. 1986

An Qiaozi, whose birth name is Feng Meizhen, was born in Beiliu of Guangxi Province. Her poems have appeared in literary journals across China.

安乔子,本名冯美珍,广西北流人。有诗发表在《诗刊》《星星》《草堂》《诗选刊》《飞天》《天津文学》《诗歌月刊》《山东文学》《广西文学》《南方文学》等。入选《2019天天诗历》。参加由《星星》诗刊举办的第二届大学生诗歌夏令营。为2018年广西文学桂军新锐签约作家。

An Qiaozi's poem can be read here. Read The Old Carpenter.

  

Bai Ma 白玛

b. 1972

Bai Ma was born in 1972, in Linyi City of Shandong Province. She has lived in Tibet and Beijing. At the age of 16, she began to write poems. Her works can be found in various domestic publications. She has published a collection of poems titled The Messenger Is on the Way."

白玛,1972年生,山东临沂籍。曾旅居西藏和北京。16岁开始写诗,作品见《人民文学》《诗刊》《解放军文艺》等刊物,出版有诗集《信使在途中》,曾获得中国诗歌探索奖。

Bai Ma's poem can be read here. Read On Top of Eastern Mountain.

  

Bai Qingguo 白庆国

b. 1964

Bai Qingguo was born in Xinle, Hebei Province. He is a member of the Chinese Writers’ Association. His poems have appeared literary journal and anthologies across China. He has published a collection of poems: A Little Sweet

白庆国,1964年生于河北新乐。中国作家协会会员。在《诗探索》《诗刊》《中国作家》《北京文学》《星星》等刊发表诗作数百首。有诗入选《中国年度诗歌》《中国诗歌精选》《中国年度诗歌精选》等选本。获《中国作家》首届郭沫若诗歌奖、2009年河北作协十佳优秀作品奖、河北省第十二届文艺振兴奖。出版诗集《微甜》。现居新乐农村。

Bai Qingguo's poem can be read here. Read When the Lamp is Burning.

  

Ban Ruo 班若 (班琳丽)

b. 1973

Ban Ruo was born in Xia’yi, Henan Province. She is a member of the Chinese Writers’ Association, and has published a collection of poems “Singing Solo”, two novels Songs for a Female Voice and The Heart of the Earth, and a collection of short stories. She lives in Shangqiu, Henan Province.

班若,原名班琳丽, 1973年生于河南夏邑,中国作家协会会员,中国诗歌学会会员。出版长篇小说《女歌》《大地之心》两部;诗集《独唱》;中短篇小说《小日子》《山雨欲来》《态度》20篇;获《中国作家》文学奖,首届浩然文学奖,首届张爱玲文学奖,首届《奔流》文学奖,河南省第二届短篇报告文学奖,首届中国青年作家杯中篇小说奖;小小说《痴》《老闷》入选高中高等教育文学类文本阅读题库。现居商丘。

Ban Ruo's poem can be read here. Read High-Speed Rail.

  

Bangji Meiduo 邦吉梅朵 (祁发慧)

b. 1980s

Bangji Meiduo, poet and scholar, comes from Amdo Province, Tibet. Her poems and literary criticism have appeared in various literary magazines and journals in China. She has a Ph.D in Literature.

邦吉梅朵,又名祁发慧,安多宗喀人,文学博士,在《民族文学研究》《青海社会科学》《作家》《星星·诗歌理论》《中国诗歌评论》《大家》刊物等发表文学批评及学术论文三十余篇,偶有诗文见诸文学杂志。

Bangji Meiduo's poem can be read here. Read November.

  

  

Bei Ye 北野 (马长岭)

b. 1965

Bei Ye(The Northern Field), an ethnic Manchurian, was born in Mulan Weichang in Hebei Province. Bei Ye's poems and essays appeared in literary journals across China. He has published two collection of poems Ordinary Happiness, and Selected Poems by Bei Ye, and an essay collection The Sound of Falling Snow. He lives in Chengde.

北野,原名马长岭, 1965年生于河北木兰围场,满族,上世纪八十年代起在《诗刊》《青年文学》《诗歌报》《诗选刊》《星星》《绿风》《散文》等发表诗歌、散文、评论等。有诗集《普通的幸福》《北野自选集1-3》散文集《落雪的声音》等著作和自印本。获各级奖励多次,作品被译成蒙、维、藏、朝鲜、英、法等文字。现居承德。

Bei Ye's poem can be read here. Read Prince, and Ocean’s Neighbor.

  

Buri Gude 布日古德 (张黎明)

b. 1956

Buri Gude, of Mongolian heritage, comes from Harbin, Heilongjiang Province. He has published two poetry books: Sufferings, and Hawks.

布日古德,蒙古族,黑龙江哈尔滨人。黑龙江省作家协会会员。作品散见《诗刊》《北方文学》《诗林》《词刊》《内蒙古日报》《中国国门时报》《草原》《中国文化报》《中国青年报》等报刊。著有诗集《苦楚》《鹰》。

Buri Gude's poem can be read here: Burning Clouds.

  

Black Tooth 黑牙 (徐占新)

b. 1976

Black Tooth, pen name of Xu Zhanxin, was born in 1976 in Zhangzhou in Shanxi Province. He lives and works in Datong, and is a member of Shanxi Provincial Writers’ Association, and a director for the poetry journal π Poetry Journal His poems have appeared in various literary journals across China.

黑牙,本名徐占新,1976年出生于朔州山阴,生活工作于大同,省作协会员,《派度诗刊》副社长。作品散见于《诗刊》《中国诗歌》《诗选刊》等。

Black Tooth's poem can be read here: The Magic Mountain.

  

Bo Hua 柏桦

b. 1956

Bo Hua, poet, scholar, was born in Chongqing. He is a professor of Chinese Language and Literature in Southwest Jiaotong University (Chengdu, Sichuan Province). He has published several poetry books, including Wind Says (in English), Pendant la Dynastie Qing (in French), It Takes Poetry and Knowledge for Revolution, among others. He has won several poetry prizes, such as Anne Kao Poetry Prize, in China.

柏桦,1956年生于重庆。现为西南交通大学人文学院中文系教授。出版诗集及学术著作多种。最新出版的诗集有《风在说》(英语诗集)、《在清朝》(法语诗集)、《为你消得万古愁》、《革命要诗与学问》、《水绘仙侣:冒辟疆与董小宛——1642-1651》等,随笔集《蜡灯红》《白小集》。曾获安高(Anne Kao)诗歌奖、柔刚诗歌奖、羊城晚报“花地文学奖”、第九届四川文学奖、首届东吴文学奖等奖项。

Bo Hua's poem can be read here. Read Evensong.

  

Bo Xiaoliang 薄小凉 (郝焕岭)


Bo Xiaoliang,birthname Hao Huanling, is from Zoucheng in Shandong Province. She lives in Anhui province. The following line is often used as her biographical sketch: "A thin quilt and small pillow for the cool weather."

薄小凉,本名郝焕岭,山东邹城人,现居安徽。薄衾小枕凉天气。

Bo Xiaoliang's poem can be read here. Read Painted Face.

  

Chen Can 陈灿

b. 1960s

Chen Can was born in the 1960s in Huaiyuan, Anhui Province, and now lives in Hangzhou. He is a member of Chinese Writers’ Association, and was known as the "Warrior Poet”, serving in Chinese military and stationed in the southern border with Vietnam. He has published several poetry books, including Lyric Poems of Chen Can and A Soldier’s Log.

陈灿,生于上世纪60年代,安徽怀远人,现居杭州。 中国作家协会会员。曾参加过老山前线边境防御作战,被誉为“战士诗人”。著有《陈灿抒情诗选》,《士兵花名册》等诗集多部。

Chen Can's poem can be read here. Read How Big a Wind Must It Be to Purge This Line of Poetry.

  

Chen Liang 陈亮

b. 1975

Chen Liang is a native of Jiaozhou City, Shandong Province. He attended Lu Xun Literary Academy. He has published several collections of poems, including Country Book, Chen Liang's Poetry 2008-2017.

陈亮,1975年生,山东胶州人。曾就读于鲁迅文学院。系中国作家协会全委会委员、山东省作协理事、青岛市作协副主席。曾获《诗探索》2014年度“华文青年诗人奖”;诗刊社首届“李叔同诗歌奖”;诗刊社和星星诗刊社“中国十大农民诗人”称号;中国诗歌学会(马鞍山)“李白诗歌奖”;第八届中国散文诗天马奖等。曾入选诗刊社第30届“青春诗会”。出版有诗集《乡间书》《陈亮诗选2008-2017》等。

Chen Liang's poems can be read here. Read Logs.

Chen Guiliang 陈贵亮

b. 1982

Mr. Chen Guiliang was born and lives in Jiangsu Province. An emerging poet in China, he only started writing poetry in 2012.

陈贵亮, 江苏省盐城人,现居苏州。

Chen Guiliang's poems are included in Issues No. 3 and 6. Read Filling in the Blanks.

  

Chen Min 陈敏

b. 1956

Chen Min graduated from the Chinese Department of Northwest University, Xi'an, Shaanxi Province. He is the editor of The Journey (旅途) a literary magazine in Ankang, Shaanxi Province.

陈敏,陕西省白河县人,现居安康;西北大学中文系文学学士;先后任安康日报政教文艺科科长、副刊部主任,中国报纸副刊研究会理事,陕西省新闻高级职称评委,安康日报编委、高级编辑;中国作协会员;诗歌发表于飞天、草原、延河、诗神、星星、旅途、绿风、诗刊、文汇报、西安晚报、农民日报、工人日报、中青报、人民日报及台湾《秋水》、美国《二十一世纪的中国诗歌》等各类文学作品;已由出版社出版诗集、散文集《蓝星星》《金月亮》《这方天空》等5部,并出版主编的《安康作家优秀作品选》《人在旅途》7部。

Chen Min's poems are included in Issues No. 8 and No. 12. Read Blushing Red.

  

Chen Renjie 陈人杰

b. 1968

Chen Renjie was born in Tiantai, Zhejiang Province in eastern China. He has several poetry awards, including "Xu Zhimo Poetry Award" (徐志摩诗歌奖), "Young Poet Award" by China's Poetry Journal (青年诗人奖《诗刊》), and "Yangtze River Poetry Award"(扬子江诗学奖). He is also a lyricist.

陈人杰,浙江天台人。曾获“徐志摩诗歌奖”“《诗刊》青年诗人奖”“扬子江诗学奖”“珠穆朗玛文学艺术奖特别奖”“五个一工程奖”等奖项,曾担任西藏历史上首部大型史诗性音乐组歌《极地放歌中国梦》的文学总监和16首歌的词作者,作品入选《年度中国最佳诗歌》等多种选本。

Chen Renjie's poem can be read here. Read Grain-Drying Court.

  

Chen Xianfa 陈先发

b. 1967

Chen Xianfa was a graduate of Fudan University, Shanghai. He has published several books of poetry and prose, including Death in Springtime, A Past Life, and a novel titled Soul-Stealing Opera. He was awarded well over a dozen domestic poetry prizes, including the prestigious Lu Xun Literary Prize, the 2008 Poet of the Year Award, and Fudan University’s Award for Literary Achievement. His works have been translated into English, French, Russian, Spanish, and Greek.

陈先发,1967年生于安徽桐城。1989年毕业于复旦大学。主要著作有诗集《写碑之心》《九章》,长篇小说《拉魂腔》,随笔集《黑池坝笔记》等十余部。曾获鲁迅文学奖、华语文学传媒大奖、十月诗歌奖、中国桂冠诗歌奖、诗刊年度奖暨陈子昂诗歌奖等数十种。2015年与北岛等十诗人一起获得中华书局等单位联合评选的“百年新诗贡献奖”。作品被译成英、法、俄、西班牙、希腊等多种文字传播。

Chen Xianfa's poems can be read here. Read When Desire Is Used Up, and A Day On the Mountain Up.


  

Chen Xiaoxia 陈小虾


Chen Xiaoxia, poet, television journalist, was born in Fuding, Fujian Province. She is a member of Fujian Province Writers' Association, and attended Luxun Literary Academy. Her poems have appeared in literary journals across China.

陈小虾,福建福鼎人,福建省作家协会会员,电视台记者,2013年开始尝试诗歌写作,作品见于《人民文学》《诗刊》《诗潮》《福建文学》《北方文学》《时代文学》《福建日报》等报刊。参加《诗潮》举办的“首届新青年诗会”和鲁迅文学院海峡高研班。

Chen Xiaoxia's poems can be read here. Read Fishing Village.

  

Chen Yuguan 陈鱼观

b. 1970s

Chen Yuguan was born in Leqing, Zhejiang Province. He has published a poetry book titled The Typhoon Eye, and an essay collection on cultural geography, titled Returning from Yandan Mountain: Nature's Tiny Voices.

陈鱼观,本名陈霜, 上世纪七十年代生于浙江乐清,本世纪初开始写作。著有地理文化随笔集《雁荡归欤:山水间的小声音》,现代汉语诗集《台风眼》。即将出版地域文化随笔集《溪山语境:一座南方小镇的诗意停留》。浙江省作协会员。

Chen Yuguan's poem can be read here. Read I Carve for Myself a Seal.

  

Chen Yanqiang 陈衍强

b. 1962

Chen is from Yiliang, about an hour's drive away east from the provincial capital of Kunming in Yunnan. His poems have appeared in numerous major literary journals across China and translated into Japanese and English. His anthology of poetry titled The Hero and the Beauty (英雄美人) won first prize in a provincial literary arts competition. He has published two poetry collections: My Countryside(我的乡村)and Beauty and the Hero (英雄美人).

陈衍强,云南彝良人,在《人民文学》《诗刊》《大家》《中国作家》《诗选刊》《人民日报》《青年文学》等多家报刊发表大量诗歌,有诗被译成英、日文在《世界诗人》等杂志发表,有作品收入多种权威选本,出版诗集《英雄美人》、《我的乡村》,其中《英雄美人》获云南省文学艺术创作一等奖。曾出席第五、第十届全国散文诗笔会。中国作家协会会员、昭通首届十大杰出青年、昭通市作协副主席。彝良县文联主席。

Chen Yanqiang's poems are included in Issue No. 3. Read January (or An Evening of Reading) .

  

Chen Yupeng 陈钰鹏

b. 1996

Chen Yupeng, born in 1996, is a graduate student (class 2018) at the National Defense University studying drama and film (formerly military art). He has won the prestigious Fudan University Guanghua Poetry Award.

陈钰鹏,1996年4月生,国防大学戏剧影视文学创作专业(原军艺)2018级研究生,第九届复旦”光华诗歌奖“得主。

Chen Yupeng's poem can be read here. Read A Short Letter to Mother.

  

Chilechuan 敕勒川

b. 1967

Born and raised in Inner Mongolia, Chilechuan is the pen name of Wang Jianjun (王建军). His poems have appeared in various literary journals in China. He has published a book of poetry titled A Carved Wooden Chair (雕花的木椅).

敕勒川,原名王建军,1967年出生于内蒙古,作品散见《诗刊》、《人民文学》、《扬子江诗刊》、《星星诗刊》、《诗歌月刊》、《北京文学》、《中国诗歌》、《草原》、《散文》、《光明日报》、《上海诗人》、《诗选刊》、《诗潮》、《青年文摘》、《读者》等,获《诗刊》2010年度青年诗人奖,出版有诗集《风提着一朵花走了》、《纸上的大风》。现居内蒙呼和浩特。

Chilechuan's poems are included in Issue No. 7. Read A Carved Wooden Chair.

  

Ding Bai 丁 白 (李国强)

b. 1973

Ding Bai, birth name Li Guoqiang, was born in 1973, studied in Xi'an, lived in Nanjing, and now calls Shanghai his home. He is a member of the Chinese Writers' Association. A contemporary young poet, anthologist, and calligrapher, he has published several poetry books, including Selected Poems of Ding Bai, Love Is a Kind of Beauty, Everything Has an Aura, Cloud Poetry, Happy Times, among others.

丁 白,原名李国强,1973年11月生,求学西安,落户南京,定居上海。上海作家协会会员,中国作家协会会员、中国诗歌学会会员。当代青年诗人、收藏家、书法家,在《诗刊》《诗词》《西北军事文学》《现代交际》《诗选刊》等多家杂志报刊上发表过诗歌作品。著有诗集《丁白诗选》《爱是一种美丽》《万物有灵》《云间诗抄》《幸福时光》等多部,上海宇晴轩名家画廊董事长,上海达显投资合伙人,上海动狐网络科技有限公司总经理、东亚艺术中心上海分区主任,上海宇晴轩名家艺术画廊主人,书画鉴定师、著名策展人。

Ding Bai's poem can be read here. Read Self Management.

  

Dong Li 东篱

b. 1966

Dong Li was born in Fengnan, Hebei Province in northern China. He attended Lu Xun Literary Academy, and was admitted to Chinese Writers’ Association in 2009. His poems have appeared in various poetry journals in China and in a few anthologies. He has published a poetry book titled Lower than Life (低于生活).

东篱,河北丰南人。毕业于安徽淮北煤炭师范学院,硕士研究生。中国作家协会会员。鲁迅文学院第十四届中青年作家高级研讨班学员。作品散见《诗刊》《星星》《诗选刊》《诗歌月刊》《扬子江》等省级及以上刊物,并多次入选《中国诗歌精选》《中国年度诗歌》《中国诗歌年选》《中国新诗年鉴》等选本。出版有诗集《从午后抵达》、散文评论集《低于生活》。业余主编《凤凰》。

Dong Li's poems can be read here: Past Mid-Autumn, Sitting Alone on a Barren Hill.

  

An Qiaozi 安乔子 (冯美珍)

b. 1980s

An Qiaozi, birth name Feng Meizhen, was born in Beiliu, Guangxi Province. Her poetry has appeared in various literary journals across China.

飞白, 安乔子,本名冯美珍,80后,广西北流人。有诗发表在《诗刊》《星星》《草堂》《诗选刊》《飞天》《天津文学》《诗歌月刊》《山东文学》《广西文学》《南方文学》等。入选《2019天天诗历》。参加由《星星》诗刊举办的第二届大学生诗歌夏令营。为2018年广西文学桂军新锐签约作家。

An Qiaozi's poems can be read here: The Old Carpenter.

  

Feng Qiang 冯强

b. 1982

Feng Qiang was born in Jiaozhou, Shandong Province. He earned a Ph.D in Literature from Beijing Normal University. He is an associate professor at College of Humanities, Guangxi Normal University.

飞白, 冯强,1982年生于山东胶州人,北京师范大学文学院博士,先后师从耿占春教授和张清华教授,现为广西师范大学文学院副教授。

Feng Qiang's poems can be read here: Dawn Redwood.

  

Gannan A‘Xin (A‘Xin of Southern Gansu) 甘南阿信

b. 1964

Gannan A'xin literally means 'A'xin [the poet] from southern Gansu.' He is a vice-chancellor of a teachers' college in the Tibetan Autonomous Prefecture of Gansu Province. He has won several literary awards. A‘xin has published a poetry collection, titled Poems by A'Xin (阿信的诗).

阿信,原名牟吉信,汉族,甘肃临洮人。1986年毕业于西北师大历史系,长期在甘南藏族自治州工作,现任甘肃民族师范学院副院长。1985年开始诗歌创作,曾获甘肃省第三、四届文学创作奖、敦煌文艺奖、甘肃省黄河文学奖、飞天十年文学奖等。参加《诗刊》第十四届“青春诗会”。著有诗集《阿信的诗》。为甘肃省文学院荣誉作家、甘肃省当代文学研究会副会长。

Ah Xin's poems are included in Issue No. 6. Read Letter to a Friend.

  

Gao Feng 高峰

b. 1965

Gao Feng (Lit. Tall Mountain Peaks) is a native of Anhui Province. He has published a poetry collection titled Afloat on Shouzhou. He lives in Shouzhou.

高峰,又名寿州高峰,安徽肥西人,安徽省作家协会会员,淮南市作家协会副主席。寿州诗群发起人,曾在《诗刊》等发表作品。有诗集《水泊寿州》,现居寿州。

Gao Feng's poems can be read here: Sparrows.

  

  

Gao Pengcheng 高鹏程

b. 1974

Gao was born in the northwest province of Ningxia. He moved to Xiangshan county in Zhejiang in 1995. He has worked as a teacher, editor, journalist and public servant. A prolific writer and poet, his poems have appeared in literary journals across China and he has won several poetry prizes. His poetic offerings include the anthologies Letters By The Sea (海边书), The Eye of the Storm (风暴眼) and Receding Tide (退潮).

高鹏程,1974年生于宁夏,现居浙东某地。诗文见《人民文学》《诗刊》《天涯》《星星》《北京文学》等。浙江青年文学之星。获得第三届人民文学新人奖、第四届红高粱诗歌奖、第三届国际华文诗歌奖一等奖,李杜诗歌奖、徐志摩诗歌奖、浙江省优秀文学作品奖等奖项。著有诗集《海边书》《风暴眼》《退潮》等。诗刊社22届青春诗会成员。鲁院21届高研班学员。

Gao Pengcheng's poems can be read here: Going to the Fish Market , and Life in a Fishing Village .

  

Gao Shang 高 尚

b. 1961

Gao Shang, poet, literary critic, was born in Dingxi, Gansu Province. He graduated with a B.A. in Chinese language and literature from Northwest Normal University (Lanzhou, Gansu Province). He has published a poetry book titled Possible Rubáiyáts. His poems have appeared in many literary jmagazines across China.

高尚,诗人,批评家。 1961年生在甘肃省定西市。先后毕业于西北师范大学汉语言文学本科专业、中国社会科学院文学研究所文化人类学与当代文学硕士专业。诗歌代表性作品《以河流的方式行进》《一只怀旧主义的器官》《我的,沙的》《可能的柔巴依》等;诗歌创作之余从事国内外当代文学评论,也是中国有影响的博尔赫斯研究者,撰有大量批评文章。

Gao Shang's poem can be read here: Poem of Restiveness .

  

Gu Chunfang 顾春芳


Gu Chunfang was born in Shanghai. She studied Drama and Film Directing at Shanghai Theatre Academy, and is now a professor at Peking University Art School. Her main research areas are drama and drama studies, Chinese opera aesthetics, and film studies. She has published a book of poems: April’s Reverie.

顾春芳, 笔名四月,出生于上海, 北京大学艺术学院教授,博士生导师。主要研究领域为戏剧戏曲学、戏曲美学、电影学。著有诗集《四月的沉醉》。

Gu Chunfang's poems can be read here: A Butterfly Specimen.

  

Gu Gang 古 冈

b. 1963

Gu Gang is the author of several collection of poems, Selected Short Poems of Gu Gang, The Burden of the Mortal World - Poems of Gu Gang, 1987 to 2011. He has published poems across China and abroad, and currently works as an editor at Eastern China Normal University Press.

古冈,华东师范大学出版社六点分社文学编辑,北京文艺网国际诗歌奖评委。著有诗集《古冈短诗选》(香港银河出版社)、《尘世的重负——1987—2011诗选》(美国Red Hen出版社)。在国内外及香港、台湾诗刊发表诗作,在《书城》等报刊杂志发表随笔文论。曾获美国DJS艺术基金会诗集奖(2012),首届上海国际诗歌节诗歌创作大赛奖(2016),北京文艺网国际华文诗歌奖(2016)。

Gu Gang's poems can be read here: Mosquito.

     

Gu Ma 古 马

b. 1966

Gu Ma was born in 1966 in Wuwei, Gansu Province in interior China. He has published several poetry collections, including Western Winds, Ancient Horses, Poems of Gu Ma, Red Lights on Ink, Sunset Odes, River Source.

古 马,1966年出生,甘肃武威人。1986年写诗至今。主要作品有诗集《西风古马》《古马的诗》《红灯照墨》《落日谣》《大河源》等。

Gu Ma's poems can be read here: Mournful Sounds, Moving Camp, and She Comes as Promised.

  

Gushan Yun 孤山云 (李海鹏)

b. 1970

Gushan Yun (Lit. Solitary Mountain Cloud), birth name Li Haipeng, was born in Dongbei, Heilongjiang in 1970. He now living in Hangzhou, Zhejiang. His poems have appeared in newspapers and magazines in China.)

孤山云,本名李海鹏,1970年出生于东北黑龙江,现定居浙江杭州。有诗歌发表于《诗刊》《延河》等刊物,在全国诗歌征文中偶有获奖。

Gu Shanyun's poems can be read here: Summer Story.

  

  

Guang Zi 广子 (郭广泉)

b. 1970

Guang Zi (birth name Guo Guangquan) was born in Erdos, Inner Mongolia. His main works include poetry collections: Past Events, Mongolia Psalms. He attended Lu Xun Literature Academy, and is a member of the Chinese Writers’ Association. He lives in Hohhot, Inner Mongolia.

广子,本名郭广泉。1970年出生于内蒙古鄂尔多斯,户籍乌海。主要作品有诗集《往事书》、《蒙地诗篇》,诗学笔记《小札记》等。先后创办民刊《坚持》、新诗杂志《中文》,与人合编《70后诗全编》。获《草原》文学奖、2006年度首届内蒙古杰出青年文化名人奖等。曾就读鲁迅文学院中青年作家高研班。中国作家协会会员。现居呼和浩特。

Guang Zi's poems can be read here: Wind Farm, and The Red of Red Grass Marsh.

  

Guo Congyu 郭丛与

b. 1998

Guo Congyu is a MBA student at University of Shanghai for Science and Technology. He is a fan of atypical Japanese photography. .

郭丛与,1998年生。上海理工大学管理学院在读,非典型日系摄影爱好者,偶尔写字。

Guo Congyu's poem can be read here: Shanghai Vignette.

  

Guo Hui 郭辉

b. 1955

Guo Hui was born in Yiyang, Hunan Province. He has published several poetry collections, including Land of Beautiful Women, Home Forever in My Mind, A lifetime of Missing Moments, and The Nine Flavors of the Earth. Guo Hui was a graduate of Xiangtan University in Hunan Province, and attended Luxun Literary Academy in 1989. He is a member of Chinese Writers' Association.

郭辉,湖南益阳人。1987年毕业于湘潭大学中文系,1989年入鲁迅文学院作家班学习。中国作家协会会员。有诗歌作品散见于《诗刊》《星星》《人民文学》《十月》《北京文学》《湖南文学》《作品》《中国诗歌》《中国诗人》等刊物。著有诗集《美人窝风情》《永远的乡土》《错过一生的好时光》《九味泥土》等。现居湖南益阳与加拿大多伦多两地

Guo Hui's poem can be read here: Teeth.

  

Han You 寒 友 (吴立松)

b. 1996

Han You, birth name Wu Lisong, was born in Linchuan, Jiangxi Province. He has published four poetry collections: A Long Journey, A Wanderer's Song, Sighs of the Night, and Roving.

吴立松,江西临川人。自辑有诗集《远程》《夜喙》《浪游者歌声》《流途》。

Han You's poems can be read here: Ordos.

  

Han Zongfu 韩宗夫

b. 1966

Han Zongfu was born in Zhucheng, Shandong Province. He now lives in a river town along Wei River in Shandong Province. He has published two poetry books: The Villages of Scarcrows, and The Mirror that Has Gone Missing.

韩宗夫:1966年生于山东诸城。1986年开始习作,1993年在潍河边的一个小镇上定居至今。有作品散见《诗刊》《北京文学》《散文》《草原》等。曾获《山东文学》2006~2010年度诗歌奖、首届中国(乐至)田园诗歌奖。著有诗集《稻草人的村庄》《走丢的镜子》。

Han Zongfu's poems can be read here: Voice of the Corn.

  

He Qingjun 何青峻


He Qingjun is the editor of poetry magazine Poetry World. His poetry has appeared in literary journals across China.

何青峻,诗人。现就职湖南省诗歌学会,《诗歌世界》编辑。诗作散见各类诗刊。

He Qingjun's poems can be read here: A Brilliant New House.

  

Hei Tao 黑陶

b. 1968

Hei Tao, poet, essayist, was born in Yixing, Jiangsu Province, known for its traditional Yixing clay tea pots. He has published a poetry collection, titled Calm Fire. He has also published several essay collections, including Clay and Fire, The Kiln for Chinese Language.

黑陶,1968年出生于中国南方陶都——江苏宜兴丁蜀镇。曾获新散文网站首届新散文奖、《诗刊》年度作品奖、江苏省紫金山文学奖等。出版个人作品有:散文集《泥与焰:南方笔记》(广西师范大学出版社)、《烧制汉语》(东方出版社),口述历史《二泉映月:十六位亲见者回忆阿炳》,诗集《寂火》等。。

Hei Tao's poems can be read here: The Flames and Me.

  

Hong Li 洪立

b. 1960s

Hong Li was born in Wuzhong City, Ningxia in the 1960s. His poems and prose were published in domestic newspapers and periodicals. He was awarded the poetry creation award of the "Chinese Poets Western Tour" sponsored by China's Poetry Journal. His works have been selected for various poetry collections.)

洪立,1960年代生于宁夏吴忠市, 1979年开始诗歌创作,至今在《诗刊》《朔方》《青年文学》《诗歌月刊》《山花》 《中国诗歌》等发表诗歌、散文五百余首(篇)。曾获《诗刊》“中国诗人西部之旅”诗歌创作奖,第七、八届宁夏文学艺术奖。作品多次入选各种诗歌选集。

Hong Li's poems can be read here: Suoyang aka. C Songaricum.

  

Hu Cha 胡查

b. 1973

Hu Cha was born in 1973 in Guang'an, Sichuan Province. His poems have appeared in various publications in China. He has also published a collection of poems The Tai-Ping Era Annals , Emptiness. Yes , and The Lustrous Folk Legends.

胡查,男,笔名弥赛亚,1973年生于四川广安。获第二届(2006-2007年度)“界限诗歌奖”、第五届”或者诗歌奖”、第二届“中国诗歌突围年度奖”。北京文艺网国际诗歌奖百优诗人。作品散见于各刊物,出版诗集《太平广记》。自印诗集《空。是》《野史趣》。

Hu Cha's poem can be read here. Read Naturally There Will Be a Way.

Hu Hairong 胡海荣

b. 1970s

Hu Hairong was born in Ruijin, Jiangxi Province. He began to write poetry in 2017, since then his poems have appeared in various publications in China. He makes a living in Ruijin City as a home repairman.

胡海荣,70后,修理工,2017年开始写诗,江西省瑞金市人。有诗歌发表中国诗歌网《每日好诗》《星星诗刊》《猛犸象诗刊》《星火》《今朝》等。2018年获《诗刊》征集广告词入围奖;获2021第五届国际诗酒文化大会“让诗酒温暖每个人”全球征文活动优秀奖。。

Hu Hairong's poem can be read here. Read Digging Sweet Potatoes.

  

Hu Liang 胡 亮

b. 1975

Hu Liang, poet, literary critic, essayist, is from Pengxi, Sichuan Province. He is a member of Chinese Writers' Association, and has published several poetry books, including Goodbye Spring, Hello Summer, Immortal Poets, and Prelude of Force.

胡 亮,生于1975年,四川蓬溪人。诗人,论者,随笔作家。著有《阐释之雪》《琉璃脆》《虚掩》《窥豹录》《无果》,编有《出梅入夏》《永生的诗人》《力的前奏》《敬隐渔研究文集》(合编)。获颁第5届后天文化艺术奖、第2届袁可嘉诗歌奖、第9届四川文学奖、2018年度十大图书奖、第3届建安文学奖。中国作家协会会员,巴金文学院签约作家。

Hu Liang's poem can be read here. Read Good Neighbor.

  

Hu Xian 胡 弦

b. 1966

Hu Xian was born in Tongshan, Jiangsu Province. He has won several national Poetry Awards, including the prestigious Lu Xun Literary Award. He has published several poetry collections, including Hour Glass, and Empty Staircase. He has also published a few essay collections, including Notes from the Vegetable Patch, and The Native Who Cannot Return. He lives in Nanjing.

胡 弦,生于江苏铜山, 现居南京,供职于《扬子江诗刊》。出版诗集《沙漏》《空楼梯》、散文集《菜蔬小语》《永远无法返乡的人》等。曾获《诗刊》《十月》《作品》《芳草》等杂志年度诗歌奖、鲁迅文学奖、闻一多诗歌奖、徐志摩诗歌奖、柔刚诗歌奖、腾讯书院文学奖、花地文学榜年度诗人奖等。

Hu Xian's poem can be read here. Read From Yongxing Island to Qilianyu.

  

Hu Yonggang 胡永刚

b. 1966

Born in Huzhu county in Qinghai in China's northwest, Hu now lives in Xi’an, the provincial capital of Shaanxi Province. He started writing poems in 2004. His poems have appeared in poetry journals in China and overseas. His first collection of poems Before You Go to Heaven (到达天堂以前) was published in 2009.

胡永刚,1966年出生于青海互助,系青海省作家协会会员。1992年开始发表作品,2004年开始写诗。作品散见于《星星》《绿风》《诗林》《诗选刊》《诗歌月刊》《中国诗歌》《中国诗人》《芒种》《文学港》《北方文学》《山东文学》《黄河文学》《青海湖》《青海日报》《西宁晚报》《西海都市报》(威海日报)《雪莲》《青海作家》《陕北文学》《山花》《黄河诗报》《榆林新青年》《大家赵树理》等。出版诗集《到达天堂以前》。

Hu Yonggang's poems are included in Issue No. 1. Read A Petite Flower in Taer Monastery.

  

Huang Fan 黄梵 (黄帆)

b. 1963

Huang Fan, poet and novelist, a native of Huanggang, Hubei Province. Huang Fan began writing poetry in 1983, and has since branched out to novels. He has published works such as The Nanjing Dirge, The Eleventh Commandment, The Gift from the South, and Mr. Teacher at a Girl School.

黄梵,湖北黄冈人,现居南京。诗人、小说家。已出版《浮色》《第十一诫》《南京哀歌》《等待青春消失》《女校先生》《中国走徒》等。获北京文学奖诗歌奖、汉语双年诗歌奖、金陵文学奖、后天双年度文化艺术奖、美国露斯基金会诗歌奖金等,作品被译成英、德、意、希腊、韩、法、日、波斯等文字。

Huang Fan's poem can be read here. Read Fish.

  

Huang Guohui 黄国辉

b. 1975

Huang Guohui was born in 1975 in Enshi Prefecture in Hubei Province of Tujia ethinic lineage. He is a member of the Chinese Writers’ Association. He has published literary reviews, essays, poems and other works in newspapers and literary magazines across China..

黄国辉,1975年生,土家族,湖北省恩施州建始县人。现为中国作家协会创作联络部副主任。长期从事文学组织工作。有文学评论、散文、诗歌等作品曾发表在《人民文学》《文艺报》《诗刊》《民族文学》《西藏文学》《西藏日报》等报刊,两获《人民文学》微信平台优秀短评奖。组织编撰的报告文学集《格桑花盛开的地方》获二〇一九年西藏自治区“五个一工程”奖。

Huang Guohui's poem can be read here. Read The Other Me.

Huang Hongqi 黄鸿琦

b. 1951

Huang is the co-editor and co-translator of the first issue of 21st Century Chinese Poetry which includes two of his poems. He was born and raised in Nanjing. His writings have been published in various TESL (Teaching English as a Second Language) periodicals.

黄鸿琦,南京人,英语教师及教本编辑。自幼受中国古诗熏陶,受王昌龄诗歌启发。黄老师为中英对照《廿一世纪中国诗歌》第一辑合作编辑暨翻译。

Huang Hongqi's poems are included in Issue No. 1. Read Vernal Longing.

  

Huang Lihai 黄礼孩

b. 1971

A prominent post-1970 poet based in Xuwen county, Guangdong Province, Huang's poems have been published in major literary journals across China. He has won numerous awards, including the Eighth Lu Xun Literary Award in Guangzhou (2009) and the Lebanon International Literary Award (2013). With a background in dramatic art, Huang is also a production designer, speech writer and photographer.

黄礼孩,诗人、艺术评论家、专栏作家,出生于大陆最南端的徐闻县。戏剧创作专业毕业。曾在中山大学、北京大学读书。出版诗集《我对命运所知甚少》等,创办诗刊《诗歌与人》以及《中西诗歌》。现居广州。

Huang Lihai's poems can be read here. Read Things Get Rearranged, and Song for Swallow.

  

Huang Sheng 黄胜

b. 1960s

Huang Sheng, painter, art critic, poet. A graduate of Nanjing University and Huadong Normal University, Huang organizes art exhibitions as a profession. He has published three poetry collections: The River Calls, Echoes, and Listening to the River.

黄胜,先后毕业于南京师范大学美术系和华东师范大学艺术系。上海美术家协会理事、中国南方油画山水画派成员,兼写艺术评论,独立策展人。新世纪初开始发表诗歌、散文作品,诗歌作品散见于《诗刊》《人民文学》《上海文学》《诗探索》《诗歌月刊》《解放日报》等,时有获奖。著有诗集《江流有声》《回音》《听泉》。

Huang Sheng's poem can be read here. Read Pennywort.

     

Jian Nan 剑 男

b. 1966

Jian Nan, pen name of Lu Xiongfei(卢雄飞), was born in Tongcheng, Hubei Province. He graduated from the Chinese Department of Huazhong Normal University. His poems, essays, novels, and literary reviews have appeared in literary journals across China, and a few poems were selected for various anthologies. He has published three poetry collections Indignant Life(激愤人生), Loose Sheets and Broken Chapters (散页与断章), Jian Nan’s Poetry Selection (剑男诗选). He teaches at the School of Literature, Central China Normal University, serving as the editor of Chinese Language Teaching and Research (语文教学与研究), an academic magazine.

剑 男,原名卢雄飞,湖北通城人,毕业于华中师范大学中文系,上个世纪八十年代末开始文学创作,发表有诗歌、小说、散文及评论,有诗歌入选多种选集及中学语文实验教材,著有《激愤人生》《散页与断章》《剑男诗选》,现在华中师范大学文学院任教,《语文教学与研究》杂志主编。

Jian Nan's poems can be read here: On Old Slate Mountain, I Saw Turtledoves, The Miracle, and Quick Quick Drip.

  

Jiang Bohan 姜博瀚

b. 1976

Jiang Bohan was born in Qingdao, Shandong Province. He graduated from Beijing Film Academy with a B.A. in Literature. A poet, novelist, scriptwriter, and film director, Jiang’s film The Wedding of a Dead Prisoner was shortlisted for the 17th Tokyo International Film Festival. He has published a novel Growing Up in Charming Aromas, and a novella My and My Father's Past and Present. He lives in Beijing.

姜博瀚,山东青岛人。2004年毕业北京电影学院文学系本科,获学士学位。现居北京。中国作家协会会员。中国电影家协会会员。导演、编剧电影《一个死囚犯的婚礼》入围第17届东京国际电影节亚细亚主竞赛单元。作品散见于《中国作家》《上海文学》《天涯》《长江文艺》《芳草》《雨花》《广西文学》等刊物。著有长篇小说《顺着迷人的香气长大》。中短篇小说集《我和我父亲的过去与现在》。有诗歌《户口》选入《北漂诗篇》,《橄榄绿》,《天津诗人》。

Jiang Bohan's poem can be read here. Read In Yanjiao.

  

Jiang Fei 江非

b. 1974

Jiang Fei was born in Linyi, Shandong Province. He has published several poetry coolections, including The River at Night, Three Things about Dusk, Autumn Chronicle, and Words of Clouds. He lives in the Island of Hainan in southern China.

江非,1974年生,山东临沂人;著有诗集《传记的秋日书写格式》《夜晚的河流》《白云铭》《傍晚的三种事物》《一只蚂蚁上路了》等,现居海南。

Jiang Fei's poem can be read here. Read The Creaking Door.

  

Jiang Li 江离 (吕群峰)

b. 1978

Jiang Li (pen name of Lü Qunfeng) comes from Jiaxing, Zhejiang Province. A graduate of Zhejiang University, he co-founded poetry magazine The Wilderness with a friend in 2002. Jiang Li has published two books of poetry: Sundown with Honeysuckle and Indeterminate Mountains. He lives in Hangzhou, and is an editor at poetry magazine Yangtze Poetry.

江离,本名吕群峰,1978年生于浙江嘉兴,毕业于浙江大学。2002与友人创办《野外》,2010年参与创办《诗建设》,著有诗集《忍冬花的黄昏》《不确定的群山》。现居杭州,从事《江南诗》编辑工作。

Jiang Li's poem can be read here. Read Star Map.

  

Jiang Xuefeng 蒋雪峰

b. 1965

Jiang Xuefeng was born in Jiangyou, Sichuan Province. He is a member of the Chinese Writers’ Association, and has won the Sichuan Literature Award and a few other poetry awards. He has published four collections of poems, The Music Room, So Many Golden Dreams and Tigers, Beautiful Letters, From Now On. His poetry have been translated into English and Korean.

蒋雪峰,四川江油人。中国作家协会会员,曾获四川文学奖、《新世纪诗典》第七届NPC李白诗歌奖·特别奖、中国诗歌排行榜双年度短诗奖等奖项。出版诗集《琴房》《那么多黄金梦和老虎》《锦书》《从此以后》。作品被译成英、韩两种文字。作品入选《中国先锋诗歌年鉴》《中国诗典》《新世纪诗典》等选本。

Jiang Xuefeng's poem can be read here. Read A Prayer.

  

Jin Wenyu 金问渔

b. 1970s

Jin Wenyu, novelist, poet, was from Haining, Zhejiang Province. He has published a poetry collection: Hometown in the Light of Memories .

金问渔,中国诗歌学会会员、中国作家协会会员,上世纪七零年代出生于浙江海宁。写小说、写诗、中、短篇小说散见于《中国作家》、《花城》、《北京文学·中篇小说月报》等,诗作发表于《诗刊》、《星星》、《诗歌月刊》等。出版个人诗集《往事照亮故乡》。

Jin Wenyu's poems can be read here: Leaving the Station Late at Night.

  

Jia Xiang 贾 想

b. 1990s

Jia Xiang is a graduate student in Beijing Normal University. His poems and poetry critics have appeared in major literary journals and newspapers across China.

贾 想,北京师范大学硕士在读。作品见《诗刊》《星星》《青年文学》《飞天》《青春》《散文诗世界》。评论见《南方文坛》《小说评论》《福建文学》《媒介批评》等杂志,《光明日报》《文艺报》等报刊。

Jia Xiang's poem can be read here: Father's Flock of Birds.

  

Jia Yuhong 许多 (贾玉红)

b. 1970

Jia Yuhong is from Changle, Shandong Province. She is a member of Shandong Province Writers' Association. She has published two poetry books, titled The Dream Catcher, and Let the Heart Soar. She has also published an essay collection: Little Flowers in the Wild.

贾玉红,笔名许多,山东省作协会员,昌乐县作协副主席,2013年至201 6出版诗歌、散文三部。有作品刊发于《诗选刊》《诗潮》《延河》《芒种》 《山东文学》《时代文学》《扬子江诗刊》《青海湖》《当代诗人等报刊。已出版诗集《追梦人》,《放飞心灵》,散文集《山野里的小花》。

Jia Yuhong's poem can be read here: Eagle, A Low Flyer Most of the Time.

  

Jin Qiufeng 井秋峰

b. 1967

Born in Wen'an county in Hebei Province, Jing is a senior engineer. He has co-edited the poetry volume to A Selection of Contemporary Literature from Wen'an and has published a number of poetry anthologies. He has published 3 collections of poems: Poems by Qiufeng (秋峰的诗), By the Bamboo Fence (篱笆那边), and There Blows the Spring Wind (春风那个吹).

井秋峰。1967年生,河北文安县荀家务人。河北作家协会会员。在《诗刊》等报刊发表诗歌百余首,多次获奖,同时还出版《秋峰的诗》《篱笆那边》等诗集。2008年起,出资设立每年一届的“井秋峰短诗奖”,奖励成就诗人。

Jing Qiufeng's poems are included in Issue No. 5. Read Tea.

  

Kang Wei 康伟

Kang Wei is editor-in-chief of China Arts Newspaper, and a leading character in China's press and publishing industry.

康伟,中国艺术报总编辑、中国文艺评论家协会理事、全国新闻出版行业领军人才。

Kang Wei's poem can be read here: The Snake.

  

Kang Yuchen 康宇辰

b. 1991

Kang Yuchen was born in Chengdu, Sichuan Province. Presently (2020), she is pursuing a Ph.D degree in Chinese Language and Literature at Peking University. Her poetry has appeared in literary journals across China.

康宇辰,1991年生,四川成都人。北京大学中文系现代文学专业博士生在读。作品见于《诗刊》《星星诗刊》《红岩》《观物》《椰城》等杂志。2018年获得复旦大学光华诗歌奖。

Kang Yuchen's poem can be read here: One Among Us.

  

Ke Xiuxian 柯秀贤

Ke Xiuxian, born in Quanzhou City, Fujian Province, is a member of Fujian Province Writers' Association. She has published a poetry collection Through the Glass Window.

柯秀贤,生于福建省泉州市丰泽区,福建省作家协会会员,作品分别发表于《诗刊》《星星》《绿风》《诗潮》《诗选刊》《福建文学》《台港文学选刊》《中国诗歌》等,偶成小集《透过玻璃窗》。

Ke Xiuxian's poem can be read here: Springtime.

  

Kong Gejian 空格键 (邓志强)

b. 1975

Kong Gejian (Lit. space bar) , pen name of Deng Zhiqiang, was born in Liling City, Hunan Province. He has published a poetry collection, titled The Ear Pond.

空格键,本名邓志强,一九七五年生,湖南醴陵人。诗歌见于《诗刊》《人民文学》《青年文学》等刊。出版诗集《耳朵塘》。

Kong Gejian's poem can be read here. Read After the Rainy.

  

Lang Qibo 郎启波

b. 1979

Lang Qibo is a poet, screenwriter, editor and movie producer from Zhenxiong county in the northeast of Yunnan Province. He began writing poetry at the tender age of six and published his first poem at fifteen. His poetry has appeared in numerous literary journals across China. He has published two poetry collections Drifting Island (漂泊的岛), Selected Poems of Lang Qibo (郎启波诗选), and a novel and movie script The Legend of Chen Zhen (精武风云-陈真).

郎启波,1979年出生于云南昭通。6岁开始写诗,1994年开始发表。策划电影有《老那》《向北方》,纪录片《诗行天下》等;文学作品见各种报刊及选本。分别于2004-2006年、2009-2016年两度北漂。《审视诗刊》同仁。现在杭州。

Lang Qibo's poems are included in Issue No. 13. Read The Great Yunnan Kingdom .

  

  

Lei Pingyang 雷平阳

b. 1966

Lei Pingyang was born in 1966 in Zhaotong, Yunnan Province. He lives in City of Kunming, Yunnan Province, and works for the Yunnan Federation of Literature and Arts, and enjoys a special provincial allowance for a writer. He is a tutor at Yunnan Normal University master’s program. He has published several poetry collections and essay collections, including Selected Poems of Lei Pingyang, Notes on Yunnan, Kino Mountain, Notes on Wumeng Mountain, Country Folk Songs, Monk’s Robe and Old Paper: Lei Pingyang Poetry Manuscript, Farewell, Water. He was awarded several literary awards including the prestigious Lu Xun Literature Award.

雷平阳,云南昭通人,现居昆明,供职于云南省文联,一级作家,享受国务院特殊津贴专家,云南师大硕士生导师。著有《雷平阳诗选》《云南记》《基诺山》《乌蒙山记》《击壤歌》《袈裟与旧纸: 雷平阳诗手稿》《送流水》等诗歌集、散文集。曾获鲁迅文学奖、《诗刊》年度诗歌奖、人民文学奖、十月文学奖、华语文学传媒大奖诗歌奖、花地文学榜年度诗歌金奖等奖项。

Lei Pingyang's poem can be read here: Maiji Mountain

  

Li Daozhi 李栋

b. 1991

Li Daozhi was born in Jianli, Hubei Province in 1991. He volunteered to take part in “China's Far West Program” and currently works in Tianyang, Guangxi Province. His poems have appeared in various literary magazins in China.

李道芝,1991年出生于湖北监利,西部计划志愿者,现工作于广西田阳。有诗歌在《星火》《广西文学》《红豆》《长江丛刊》《滇池》《中国青年作家报》《中国建设报》等发表。

Li Daozhi's poem can be read here: Keeping the Mountains in the Fold.

  

Li Dong 李栋

b. 1969

Li Dong was born in Taigu County, Shanxi Province in northern China. He began to write poetry in 2010 after online poetry circle began to get wider and wider. Li Dong's poems have appeared in several national literary journals in China.

李栋,山西太谷县人,1969年出生。山西省作家协会会员,中国诗歌学会会员。2010年起触网写诗,组诗偶见于《人民文学》《诗刊》《星星》《诗潮》《草堂》等。

Li Dong's poem can be read here: Visiting Someone in Big Snow.

  

Li Manqiang 李满强

b. 1975

Li Manqiang was born in Jingning, Gansu Province in northwestern China. He is a member of Chinese Writers' Association, and attended Lu Xun Literary Academy in Beijing. He has published several poetry collections, including The City of One Citizen, Personal Chronicles, Sketches of Dreams, and a collection of essays Light as Dust .

李满强,1975年生于甘肃静宁,诗作散见于《人民文学》《诗刊》《中国作家》《青年文学》《芳草》《星星》《飞天》等刊,入选数种选本。出版有诗集《一个人的城市》《个人史》《画梦录》、随笔集《尘埃之轻》。参加诗刊社24届青春诗会。曾获“黄河文学奖”、《飞天》十年文学奖等多种奖项;毕业于鲁迅文学院第十九届中青年作家高级研修班。中国作协会员。甘肃省第二届“诗歌八骏”之一。

Li Manqiang's poem can be read here: The Monarch Butterfly.

  

Li Hao 李 皓

b. 1970

Li Hao was born in City of Dalian, Liaoning Province in northeastern China. He is a member of Chinese Writers' Association.

李 皓,中国作家协会会员,辽宁省作家协会全委会委员。

Li Hao's poem can be read here: Even the Biggest Snow Is Only a Bluff.

  

Li Jizong 李继宗

b. 1968

Li Jizong was born in Zhangjiachuan, Gansu Province of Hui (muslim) heritage, His poems have appeared in various journals across China. He has published a poetry book, titled Around the Courtyard . He now lives in Tianshui, Gansu Province.

李继宗,回族,甘肃张家川县人。诗歌散见于《诗刊》、《人民文学》、《芳草》、《山花》、《汉诗》等刊物,入选《中国年度优秀诗歌》、《年度中国诗歌精选》、《中国诗歌年选》等选本,获甘肃省第五届少数民族文学奖,甘肃省第三届、第五届黄河文学奖等。著有诗集《场院周围》等。甘肃诗歌八骏之一。

Li Jizong's poem can be read here: Letter from the Country.

Li Jiefu 李洁夫


Li Jiefu, poet, journalist, editor, is a native of Handan City in the southwest of Hebei Province. He is a member of Chinese Writers' Association, and has published several poetry books, including Poems, or Songs, Breathing, Tri-colored Plum, Dearest Love, etc.

李洁夫,祖籍邯郸,现居石家庄。中国作家协会会员,燕赵七子之一。曾任《女子文学》杂志编辑、《女子文摘》首席编辑,《燕赵晚报》新媒体总监,《燕赵晚报》社会新闻部主任,同时兼《诗选刊》杂志编辑。现任《燕赵晚报》副刊编辑中心主任兼淘萌文化传媒有限公司总经理,社会职务为河北省文学艺术研究会副会长,河北省文化传媒协会副会长,河北省青年诗人学会副会长,河北省作家协会诗歌艺委会副秘书长等。著有自印或公开发行诗集《诗,或者歌》《呼吸》《至爱》《三色李》(与人合著)《转身》《我对这个世界的要求越来越少》《在河以北:燕赵七子诗选》(合集)等。

Li Jiefu's poem can be read here: Gale.

  

Li Li 离离(李丽)

b. 1978

Li Li was born in Tongwei County in the northwest province of Gansu. Her poems and essays have appeared in various literary journals in China and she has won many national and regional literary awards. She has published two books of poems: Under the Olden Sky (在旧时的天空下) and Poems by Li Li (离歌).

离离,1978年出生于甘肃通渭。中国作家协会会员。有作品发表于《诗刊》《人民文学》《星星》《飞天》《青年文学》《诗潮》等几十家国内外纯文学刊物,并入选多种选本。。出版诗集《旧时的天空》。

Li Li's poems are included in Issue No. 7. Read Essential Matters.

  

Li Longnian 李龙年

b. 1956

With a background originally in geology, Li now works in the media. His poems have appeared in various poetry journals and anthologies in China. Li is a member of the Chinese Writers' Association.

李龙年,笔名阿风。籍贯湖南,生于福建。1983年毕业于长春地质学院。曾在野外地质队工作。1993年调闽北日报社,现为闽北日报社专副刊采编中心主任。南平作协副主席。2002年加入中国作家协会。著有诗集《记忆的瓷瓶》、《大山意识》,散文集《武夷红豆》,报告文学集《珍藏阳光》等。

Li Longnian's poems are included in Issue No. 11. Read Peaceful Avenue.

  

        

Li Shangyu 李商雨

b. 1977

Li Shangyu was born in Anhui Province. A young poet in his 30s, his works have appeared in numerous literary journals in China. He teaches at the Anhui Teachers College.

李商雨,1977年生于安徽,2000年毕业于安徽师范大学中文系。读书期间,被日本古典文学的“物哀”和“幽玄”吸引,此后的创作生涯,深受日本文学影响。现在安徽师范大学新闻系任教。现居安徽芜湖。

Read Li Shangyu's poems: Seductive Wind, Unsightly Scenes , and Midlife.

  

              

Li Shaojun 李少君

b. 1967

Li Shaojun, born in Xiangxiang, Hunan Province in 1967, is a graduate of Wuhan University in journalism. He has published several poetry collections, among them Nature, Grass Roots, The Little Station Where God Descends, and The Sea and The Sky. He is known in China as a naturalist poet. He now serves as the editor-in-chief of China’s Poetry Journal (Beijing).

李少君,1967年生,湖南湘乡人,1989年毕业于武汉大学新闻系,主要著作有《自然集》《草根集》《神降临的小站》《海天集》等,被誉为“自然诗人”。曾任《天涯》杂志主编,海南省文联副主席,现为《诗刊》主编。

Li Shaojun's poem can be read here: Fatso by The Sea, The Shape of Fog
Sorrow of Looking Back at Luojiashan
Unearth in Yiwu
Wasted Garden
Mother's Cellphne Call

.

  

Li Songshan 李松山

b. 1980

Li Songshan, nicknamed the shepherd poet, was born in 1980 in Wugang, Henan Province. He dropped out of school at 11 years old because of disability caused by meningitis and became a shepherd, and began to develop love for literature and poetry. Beginning with small local literary publication, his poetry has now reached national readership in China.

李松山, 1980年出生于河南舞钢李楼村。从小患病致残,无奈辍学,只能干简单的农活儿,在山脚下放羊。面对命运的坎坷,他选择与现实和解,用阳光和热情来充实自己的内心。

Li Songshan's poem can be read here: Two Sheep.

  

Li Sheng 李盛

b. 1962

Li is a poet and essayist from Hunan Province. He is the author of the poetry collections: Easy Distance (简单的距离) and A Worker’s Notes (劳动者札记).

李盛,湖南平江人,湖南省作协会员。著有诗集《简单的距离》、《劳动者札记》等二部。

Li Sheng's poems are included in Issue No. 13. Read Discoveries.

  

Li Shuxia 李树侠

b. 1970

Li Shuxia, born in Tongcheng, Anhui Province in 1970, is a member of the Anhui Writers' Association. Her works appear in a variety of poetry publications and annual selections, and in her collection of poems, A Letter in the Fall.

李树侠,安徽桐城人,1970年生,安徽作协会员。作品散见于《诗刊》《星星》《诗歌月刊》《绿风》《草堂》等刊和多种诗歌年选,作品曾多次获奖,著诗集《秋天的一封信》。

Li Shuxia's poems can be read here: Oak.

  

Li Tianjing 李天靖


Award-winning poet, literary critic, educator, Li Tianjing was born in Nanjing, Anhui Province in eastern China. He is a member of Chinese Writers’ Association, the editor of Shanghai Poets, the poetry journal published by Shanghai Writers’ Association. He has published a collection of poems titled You Have Become a Prey of Your Poetry (你成为你诗歌的猎物).

李天靖,诗人、诗评家,中国作家协会会员,现为华东师范大学某杂志编审,上海作家协会《上海诗人》首席编辑。诗歌获《人民文学》《中国作家》《文艺报》《写作》《芒种》等多项诗歌奖。诗集《你成为你诗歌的猎物》近获上海作协2015年度诗歌奖。诗歌入选《朦胧诗二十五年》《中国<星星>五十年选》《风吹无疆——〈绿风〉10年精品选》《中国2008年度诗歌精选》直至《花城年选系列2013年诗歌年选》等。

Li Tianjing's poems can be read here: Former Residence.

  

Li Tong 李桐

b. 1969

Li Tong is the pen name of Li Wenyan (李文艳). Born in the northeastern province of Jilin, she now lives in Qinghuangdao, Hebei Province. She started writing poetry in 2011 and since then her poems have appeared in several poetry journals across China.

李桐,本名李文艳,1969年生于吉林榆树,现居河北秦皇岛市,从事个体服装店经营。2011后半年开始接触并试着写诗,作品刊发《星星诗刊》《中国诗歌》《文学港》《凤凰》《诗选刊》《香稻诗报》《巫山》等。

Li Tong's poems are included in Issue No. 7. Read Stingy Winter.

  

Li Wei 李威

b. 1970

Born in the southwest Sichuan Province, Li Wei works at a Transportation Management Office in Chengdu. His poems have appeared in various poetry journals across China. Li Wei is the author of the poetry collection Let A Sheep Live (让一只羊活下去).

李威,1970年生于成都,重庆交通大学毕业。出版个人诗集《让一只羊活下去》。作品见于《星星》、《绿风》、《诗潮》、《草地》、《青年文摘》等刊物。

Li Wei's poems are included in Issue No. 3. Read For the Love of a Tree.

  

Li Wenming 李文明

b. 1969

Li Wenming was born in Shaodong, Hunan Province in southern China. He was a farmer, migrant worker, and soldier, and currently working in a government agency in Shenzhen in southern China. He is a member of Hunan Writers' Association.

李文明,湖南邵东人,常用李子、晨枫、蒸江水冷等笔名写作。种过田,打过工,当过兵。湖南省诗歌学会会员,深圳南山区作家协会会员,邵东作家协会会员,现就职于深圳某行政机关。

Li Wenming's poems can be read here: Speaking Loudly to My Mother.

  

Li Xianxia 李衔夏 (李鸿斌)

b. 1985

Li Xianxia, poet, novelist, was born in City of Qingyuan, Guangdong Province in southern China. He is a member of Chinese Writers' Association, and has published a novel titled The Chronicles of Human Silence, and a collection of short stories: The Sphere of Camus.

李鸿斌,笔名李衔夏。1985年生于清远市清城区。中国作协会员,广东省作协理事、省作协小说创作委员会委员,省文学院签约作家,清远市作家协会主席。公开发表文学作品逾75万字。多部中短篇被《小说选刊》转载。长诗组诗发表于《诗刊》。出版有长篇小说《人类沉默史》、短篇集《加缪的人间》。曾获广东省有为文学奖第三届“大沥杯”小说奖等奖项。

Li Xianxia's poems can be read here: Xiamen Island.

  

Li Xianzhen 李宪珍 (兰雪)

b. 1967

Born in Linyi, Shandong Province, Li's poems and poetry reviews have been published in literary journals in China and overseas. Her poetry has been translated into a number of languages, including English and Swedish. Her anthologies include Gentle Breeze And Bright Moon (清风明月), Soundless Falling Snow (雪落无声) and A Personal Utopia (一个人的乌托邦). She writes under the pen name Lan Xue. In 2012, she started to write plays and novellas.

兰雪,原名李宪珍。山东临邑人。作品在《诗刊》、《星星》、《天涯》、《瑞典日报》(瑞典语)、《诗选刊》、《诗歌月刊》、《绿风》、《山东文学》、《青年文学》、《诗潮》、《诗林》等媒体发表。出版诗集《清风明月》、《雪落无声》、《一个人的乌托邦》,龙源期刊网签约作家,《洛北文艺》执行主编,参与主编《2004年度中国网络诗选》、《女子诗报年鉴》等。

Li Xianzhen's poems are included in Issue No. 1. Read Fatal Fantasy.

  

Li Yue 李越

b. 1986

Li Yue was born in Yongchang, Gansu Province in 1986. He is a member of Gansu Writers’ Association, and has published two collections of poems: “A Night for Su San, and Rainy-Day Cherry Blossom Park .

李越,1986年生于甘肃永昌,甘肃省作家协会会员,曾参加第八届十月诗会。作品发表于《诗刊》《十月》《星星》《飞天》等多种报刊,出版有诗集《苏三的夜》《雨天樱园》。

Li Yue's poems can be read here: Cold Branches.

   >  

Li Yun 李云

b. 1964

Poet, essayist, and short-story writer, Li Yun was born in Anhui Province in eastern China. He is the editor of Chinese Poetry Monthly (诗歌月刊), a prominent poetry journal in China. He attended Lu Xun Literary Academy, a writers’ residence program for China’s established and emerging writers. Li Yun’s poems and other writings have appeared in literary journals across the country.

李云,安徽省作家协会秘书长,《诗歌月刊》主编,中作协会员,鲁迅文学院33届学员。曾有小说,诗歌,散文在巜人民日报》,《小说月报原创版》《传奇传记文学》《诗刊》《诗选刊》《星星》《诗江南》、《海燕》、《绿风》《清明》,《北京文学》《延河》、《百花园》等刊物刊发作品,有作品获奖并入选年鉴和选本。

Li Yun's poem can be read here: The Nectar.

  

Li Zhiyong 李志勇

b. 1969

Born in the northwest province of Gansu, Li began writing poetry in his twenties. His poems have appeared in various poetry journals and anthologies in China. He has published one collection of poetry titled The Green Book (绿书). Li works and lives in the Tibetan Autonomous Prefecture in southern Gansu Province.

李志勇, 1969年生于甘肃临潭县,1991年毕业于兰州师专。先后在甘南师范学校、中共甘南州委秘书处、中共临潭县委工作。1988年开始在《诗刊》、《诗歌月刊》、《星星诗刊》、《诗歌报月刊》、《汉诗》等国内报刊发表诗歌作品,并被《本草集》、《经典情诗99首》和一些诗歌年度选本等选载。曾获《诗歌月刊》“第三届爱情诗、探索诗大赛”探索诗特等奖。著有诗集《绿书》。

Li Zhiyong's poems are included in Issue No. 11. Read Married Life, and The Lamp.

  

Li Zhuang 李壮

b. 1989

Li Zhuang was born in Qingdao, Shangdong Province. He graduated from Beijing Normal University with a MA degree in Literature, and works in the research department of Poetry Journal in Beijing. His poetry has appeared in various literary publications in China.

李壮,山东青岛人。北京师范大学文学硕士,现供职于中国作家协会创作研究部。写诗、写评论,有诗歌及文学评论数十篇发表于《诗刊》、《星星》、《中国现代文学研究丛刊》、《南方文坛》等刊物,并入选多种选本。

Li Zhuang's poems can be read here. Read The Pardoned Sheep.

  

Li Zhuang 李 庄

b. 1963

Li Zhuang grew up in Dezhou in Shandong Province. After graduating from high school, he worked as a fitter, caster, salesman and secretary. In 1986 he started to write poems. Since then, his poetry had appeared in a number of literary journals. In 2009 his first collection of poems titled Li Zhuang's Poems was published.

李庄,祖籍山东牟平,在德州长大。高中毕业后做过钳工、铸工、销售、秘书、策划、经理等工作。1986年开始写作,作品散见于各种文学刊物及选本。1994年参加第12届青春诗会。2008年出版诗集《李庄的诗》,获山东第二届泰山文艺奖。2017年完成长诗《预言》。有短诗《今夜》、《蚂蚁》、《身体清单》被谱曲、传唱。有少部分作品被翻译成英文、俄文。现居德州。

Li Zhuang's poems are included in Issue No. 2. Read The Red Urn, and Ticket Inspection.

  

Li Zirui 李子锐

b. 2000

Li Zirui, a graduate of the Chinese Language and Literature Department of Jilin University (class 2018), he is a member of the Shandong Young Writers’ Association, and has published a personal poetry collection: Young and Inexperienced Mast.

李子锐,就读于吉林大学2018级汉语言文学专业,山东青年作家协会会员,曾出版个人诗集《青涩的桅杆》,获首届零零国际诗歌奖华语奖。

Li Zirui's poem can be read here. Read An Island Alone.

  

Lian Shu 连殳 (于学涛)

b. 1990s

Lian Shu, birth name Yu Xuetao, was born in Chifeng, Inner Mongolia. His poems have appeared in literary journals across China.

连殳,本名于学涛,90后。内蒙古赤峰人。作品散见《诗潮》《安徽文学》《黄河》《草原》《鹿鸣》《六盘山》等。有诗歌入选《内蒙古70年诗选》。

Lian Shu's poem can be read here. Read An Invented Moment.

     

Liang Jilin 梁积林

b. 1965

Poet and novelist, Liang Jillin is a native of Sandan County, Gansu Province in interior China. He is a member of the Chinese Writers' Association, and attended Lu Xun Academy of Literature. He has published several collections of poems, including West of Hexi Corridor , North Northwest , The Tribe , and Poem by Liang Lilin . He has also published a novel titled The Town of Fulou .

梁积林,甘肃山丹县人。中国作家协会会员。甘肃诗歌八骏之一。参加过诗刊社第二十一届青春诗会。鲁迅文学院第二十九届高级研修班学员。著有诗集《河西大地》《西北偏北》《部落》《文学陇军八骏金品典藏•诗歌卷•梁积林的诗》等多部和短篇小说集《寻找道尔基》,长篇小说《付楼镇》。

Liang Jilin's poems can be read here: The Eagle, and Under Sun-Moon Mountain.

  

Lin Mang 林莽

b. 1949

Lin Mang, born in Xushui, Hebei Province in 1949, is one of the representative misty poets. He has published eleven books, including The Poems of Lin Mang, I Flowed Through This Land, and Eternal Moments.

林莽,1949年出生于河北徐水,朦胧派代表诗人之一。1968年到白洋淀插队,“白洋淀诗歌群落”主要成员。出版著作11部。代表作《林莽的诗》,《我流过这片土地》、《永恒的瞬间》等。

Lin Mang's poem can be read here. Read Awe.

  

Liu Chengyu 刘成渝

Poet, novelist and prose writer, Liu was born and lives in Sichuan Province. His poetry has appeared in various literary journals across China.

刘成渝,四川仪陇人,现居四川攀枝花。已在《星星》诗刊、《青年作家》、《青年文学》、《西北军事文学》等刊物发表诗歌、散文、小说、报告文学数十万字。主要作品有组诗《隐入菊》和中篇小说《师傅的爱情》等。以成渝自己的话说:一介匹夫,略识文字,早生巴山,后居攀西。背靠叠翠,面对金沙。家有小米,温而略余。闲来植菊,兴而为诗。养千菊而不问姓名,为万字而不尊章法。居陋室而心游万里,处深谷而笑看江湖。是为成渝!

Liu Chengyu's poems are included in Issue No. 2. Read Expecting a Snowflake to Fall.

Liu Congmei 刘聪美

b. 1972

Liu Congmei was born and lives in Shaanxi Province. Other than writing and translating poetry, Liu is compiling a book titled The Study of Rhythmic Schemes of Chinese Poetry (诗歌韵律学).

刘聪美,陕西西安人,创作现代韵文,将许多西方古典诗歌翻译成汉语韵文 。著有《诗歌韵律学》。(参考:刘聪美博文 http://blog.sina.com.cn/liucongmei999 )

Liu Congmei's poems are included in Issues No. 3 and 6. Read Ode to An Orchid.

  

Liu Dawei 刘大伟

b. 1980

Liu Dawei was born in Haidong, Qinghai Province, and now teaches in College of Arts, Qinghai University. He attended Lu Xun literary Academy, is a member of China Writers’s Association, and has published two poetry collections— Snow Falls on the Forests and Rivers, Low Flight, and a collection of essays —Gazing at the Qinghai Road.

刘大伟,青海省海东市互助县人,中国作家协会会员,青海省作家协会委员,西宁市作家协会副主席,青海师范大学人文学院副教授,鲁迅文学院第36届高研班学员。有诗歌、散文及文学评论见于《人民文学》《诗刊》《星星》《绿风》《诗潮》《诗探索》《江南诗》《散文诗》《青海湖》等刊。著有诗集《雪落林川》《低翔》,文化散文集《凝眸青海道》,曾获第六届青海青年文学奖、第七届青海省政府文学艺术奖。

Liu Dawei's poems can be read here: The Camel Puller.

  

Liu Guanghui 刘光辉 (笔名: 爪哇岛)

b. late 1960s

Liu Guanghui is a poet and essayist born in Shandong Province. He has published widely ivarious literary journals and newspapers, and some of his writings have been published in school textbooks. In 1993, he was awarded a residency at the Lu Xun Literary Academy in Beijing. He has published a collection of essays titled Hometown on Paper (纸上的故乡). Liu writes under the pen name Java(爪哇岛).

刘光辉,笔名爪哇岛。中国散文诗、诗歌学会会员,山东省作协会员,山东省散文学会理事。作品散见《中国作家》等海内外逾千家报刊。出版散文集《纸上的故乡》。

Liu Guanghui's poems are included in Issue No. 13. Read Spring Snow: New Name for New Landscape .

Liu Jian 刘 建

b. 1960s

Liu Jian was born in Xuzhou City in Jiangsu Province on the lower reach of Yangtse River. He is a member of Xuzhou City Writers' Association. Liu Jian lives in Nanjing, and is factory worker.

刘 建,江苏省徐州市睢宁县人,徐州市作家协会会员。目前在南京市打工,业余学习写作。

Liu Jian's poems can be read here: Snippets from the Factory Floor.

  

Liu Nian 刘年

b. 1974

Liu Nian, birth name Liu Daifu, is a poet and essayist from Hunan Province. He worked as a machine technician in a cement company in Guangdong Province before becoming a full-time writer. After attending two creative writing programs that focused on poetry in Beijing, Liu has gone onto winning national poetry awards. He had published an anthology of poems titled Faraway (远). He lives in Zhangjiajie, Hunan Province.

刘年,原名刘代福,1974年出生于湘西永顺,《诗刊》编辑。著有诗集《远》,2013年获人民文学诗歌奖、华文青年诗人奖等奖项。2014年获红高粱诗歌奖。

Liu Nian's poems can be read here. Read The Ruin, All Lovely Things Have An Inner Glow, At the Silversmith's, The Yak Herder, and Liu Yunfan and His Paintings.

  

Liu Quan 流泉 (娄卫高)

b. 1963

Liu Quan (pen name of Lou Weigao) was born in Zhejiang Province on the Yangtze River Delta. His first poem was published in 1986, but he stopped writing between 1992 and 2007 until attracted by the active poets' circle in cyberspace. He has published three poetry collections: Getting Close in Dust (在尘埃中靠近),Time Is Wide in the Wind (风把时光吹得辽阔), and Galvanized Steel (白铁皮).

流泉,原名娄卫高,浙江龙泉人,祖籍湖南娄底,现居丽水。中国作家协会会员,中国电影家协会会员,丽水学院客座教授。曾先后在《诗刊》《星星》《北京文学》等国内外报刊杂志发表各类文学作品,多次入选各种年度选本。

Liu Quan's poems are included in Issue No. 7 and in Poem-Of-The-Day. Read Odes to Mountains and Rivers and April.

  

Liu Weixiong 刘伟雄

b. 1964

Liu Weixiong was born in Xiyang Island, Fujian Province in 1964. He has published several collections of poems including The Desolate Hour , Breathe , and Trees on the Plains. He is a member of the Chinese Writers’ Association.

刘伟雄,1964年生于霞浦西洋岛,上世纪八十年代初开始业余文学创作,曾在《人民文学》《诗刊》等报刊发表作品,多次获省、市文艺“百花奖”及福建省优秀文学作品奖。诗歌入选多种全国性选本,出版过诗集《苍茫时分》《呼吸》(与谢宜兴合作)《平原上的树》;编辑出版《丑石五人诗选》《作家笔下的霞浦》等。系中国作协会员、省作协全委会委员、宁德市作家协会主席。

Liu Weixiong's poem can be read here: Island Lighthouse.

  

Liu Ting 刘汀

b. 1981
Liu Ting, poet, essayist, novelist, was born in Inner Mongolia. His poetry, literary criticism, essays, and short stories have appeared in literary journals across China. He has published two novels Hoboksar Town , Stories of Youth , and two essay collections Lives of Others , and My Native Home .

刘汀,刘汀,1981生于内蒙古赤峰市。青年作家,编辑,北京师范大学文学博士在读。在《十月》、《钟山》、《青年文学》、《佛山文艺》、《作品》、《山花》、《今天》等杂志发表小说、散文、诗歌等作品,间或撰写文学和文化评论。出版有长篇小说《布克村信札》《青春简史》,散文集《别人的生活》《老家》

Liu Ting's poem can be read here: To Chongqing.

  

Liu Yali 刘亚丽

b. 1961

Liu Yali is from Shaanxi Province in China's northwest. She started writing poetry in the 1980s and since then has published poems, essays and excerpts of her novels in some of the most prominent literary journals in the country. Her work has been translated into a number of languages, including English, French and Japanese and she is the recipient of many literary awards. She is an editor for the Xi'an-based literary journal Meiwen ('Beautiful Writings'). Her published poetry anthologies include My Love Poems , and Life’s Story .

刘亚丽,陕西横山县人。毕业于西北大学汉语言文学专业。现在西安市文联《美文》杂志社工作。在《人民文学》《十月》《作家》《中国文学》《青年文学》《诗刊》《香港文学》《人民日报》等海内外数十种文学报刊发表诗歌、小说、散文随笔五百余首(篇)。出版《生命的情节》《我的情诗》《一地花影》《水晶香片》等数部诗文专辑。

Liu Yali's poems are included in Issue No. 5. Read Wednesday Afternoon Tea.

  

Liu Yanghe 刘阳鹤

b. 1991

Liu Yanghe was born in Gansu Province, and grew up in Guangzhong Plain or North China Plain, which includes ancient cities such as Xi'an, Baoji, Xian Yang, etc. Liu Yanghe is pursuing a Ph.D degree in Tongji University. His poems and literary criticism have appeared in poetry and literary journals across China.

刘阳鹤,生于1991年,甘肃人,自幼在关中长大,现于同济大学攻读博士学位,先后在《诗刊》《上海文学》《星星》《诗林》《飞天》《民族文学研究》等刊发表诗歌、评论若干,曾获“光华诗歌奖”、“樱花诗赛奖”、“重唱诗歌奖”等。

Liu Yanghe's poem can be read here: Growing Inspirations.

  

Liu Xuejun 刘学军

b. 1970s

Liu Xuejun lives in Ningxia Province. His poetry have appeared in various Chinese literary journals. He works in the travel industry.

刘学军,现居宁夏银川,从事旅游业,业余写诗,作品发表于国内文学刊物,选入《宁夏诗歌选》。

Liu Xuejun's poems are included in Issue No. 2. Read The Mountain Gap.

  

Long Lingqiong 隆玲琼

b. 1983

Long Lingqiong is a native of Chongqing, and now lives in Chongqing Fengdu.

隆玲琼,土家族,生于1983年,重庆市石柱县人,现居重庆丰都。

Long Lingqiong's poem can be read here: Dromedary.

  

Long Xiaolong 龙小龙

b. 1970s

Poet Long Xiaolong was born in Nanchong, Sichuan Province, and now lives in Leshan, also in Sichuan Province. His works can be found in poetry journals and literary journals across China. He has won several poetry awards, and published two collections of poetry: Walking in Poetic Thoughts, and The Words of Nature.

龙小龙,七零后,四川省南充人,现居乐山。作品见《诗刊》《星星》《四川文学》《绿风》《散文诗》《诗选刊》《山东文学》《中华辞赋》《芒种》《草原》等。在全国诗歌大赛中数十次获奖,其中《写意:中国工业园(组诗)》获2018年中国诗歌网新时代征文一等奖,《妈,又过年了(组诗)》获2017年星星诗刊征文大赛一等奖,《武汉,我的精神胎记(组诗)》获2013年人民文学征文大赛银奖。已出版诗集《诗意的行走》《自然的倾诉》。

Long Xiaolong's poem can be read Goodbye, Chimney.

  

Lu Huiyan 陆辉艳

b. 1981

Lu Huiyan was born in Guanyang, Guangxi Province. She has authored three collection of poems: The Secret Code of Wanmula, High and Low, Grizzly in the Heart. She attended the 29th Annual Luxun Literary Academy in Beijing.

陆辉艳,1981年出生于广西灌阳。著有诗集《湾木腊密码》《高处和低处》《心中的灰熊》。曾在鲁院第29届高研班学习,参加诗刊社第32届青春诗会。

Lu Huiyan's poem can be read Staple Remover.

  

Lu Ye 路也

b. 1969

Lu Ye teaches at the School of Literature, Jinan University in Shandong Province. She has published 20 books, including poetry collection, essays, short stories, novellas, novels, and literary criticisms. Her most recent poetry collections are Letters from the Mountains and From Now On.

路也,山东济南人,现执教于济南大学文学院。著有诗集、散文随笔集、中短篇小说集、长篇小说、文论集等共二十部。近年的主要诗集有《山中信札》《从今往后》。

Lu Ye's poems can be read here: Infinitude.

  

Luo Ying (Huang Nubo) 骆英(黄怒波)

b. 1956

Born in Lanzhou in the northwestern province of Gansu, Huang Nubo's family moved to Yingchuan in Ningxia when he was five. He graduated from the Chinese department at Peking University in 1981 and from the China Europe International Business School in Shanghai in 1998 with an Executive Master Business (EMBA) degree.

Luo Ying is also a mountaineer and a member of the Explorer Club in New York and as the China Entrepreneur Club wrote in July 2015: 'the first Chinese entrepreneur that has climbed to the peak of Mount Everest three times.' He has published a number of poetry anthologies and novellas under his pen name Luo Ying.

黄怒波,中国企业家,诗人、登山家。出生于甘肃省兰州市,2岁时随在部队担任团职干部的父亲迁往宁夏银川。北京大学中文系文学学士。现任中坤集团董事长、中国作家协会会员、中国诗歌学会会长。

Luo Ying's poems are included in Issue No. 11. Read Distance from the World.

Lü Heng 绿蘅 (唐靖)


Lü Heng is from City of Tong Ling, Anhui Province. His poems have appeared in regional and national literary journals in China.

绿蘅,真实姓名唐靖,现在安徽省铜陵市义安区司法局东联司法所工作,有诗文刊发于《诗歌月刊》《星星诗刊》《安徽文学》《安徽日报》《新安晚报》《诗歌报月刊》《诗潮》《诗词》《星河诗刊》《散文诗》《散文诗世界》《华星诗谈》《华语诗刊》等报刊。

Lü Heng's poem can be read here. Read To Big Bright Temple.

     

Ma Huicong 马慧聪

b. 1984

Ma Huicong as born in Shenmu, Shaanxi Province. He is a member of the Chinese Writers’ Association, a member of the Shaanxi Provincial Writers’ Association. He has published several poetry collections, including “Model-like Trees”, “Longings”, "Waiting". He is the editor-in-chief of the literary journal The Yanhe River.

马慧聪,诗人。陕西神木人。2000年提出“绿色文学”理念,2003年加入陕西省作家协会。中国作协会员,陕西省作协理事。出版诗集《人模树样》《渴望》《守候》等。荣获全国十大80后作家主编、徐志摩诗歌奖、中国青年诗人奖、陕西青年五四奖章、草原文学奖等荣誉。参加第八次全国青创会、第33届青春诗会。现为陕西省青年文学协会会长,《延河》下半月刊执行主编。

Ma Huicong's poem can be read here. Read Confession, and Virgin Ivy.

  

Ma Si 马嘶 (马永林)

b. 1984

Ma Si (Lit. Horse Neigh), painter, poet, was born in Bazhong, Sichuan Province, He is a member of the Chinese Writers’ Association, and the founder of Tripath Books and Tea House near Chengdu. He has authored several poetry books, including Spring Mountain Is Expected, Ardor, Out of Nowhere. Mr. Ma lives in Chengdu.

马嘶,原名马永林, 1978年生于四川巴中,有过10年绘画学习生涯。 三径书院创办人,中国作家协会会员。曾参加《诗刊》第33届青春诗会,著有诗集《春山可望》《热爱》《莫须有》等。现居成都

Ma Si's poem can be read here. Read I Am.

     

Ma Zeping 马泽平

b. 1985

Ma Zeping was born to a muslim family in Tongxin, Ningxia Muslim Autonomous Region. He attended Lu Xun Literary Academy in Beijing. His poems have appeared in regional and nationwide literary journals.

马泽平,回族,1985年生于宁夏同心。鲁院民族班学员,宁夏作家协会会员,宁夏诗歌学会理事。有作品散见于《诗刊》《中国诗歌》《朔方》《黄河文学》《银川晚报》等刊物报纸

Ma Zeping's poem can be read here. Read A Monologue or Aside, and Flashbacks in the Morning Rain .

  

Mai Dou 麦豆 (徐云志)

b. 1982

Mai Dou (pen name of Xu Yunzhi) is from Lianyungang, Jiangsu Province. He is a member of the Chinese Writers’ Association, and was a participant of Luxun Literary Academy. He has published a poetry collection , titled The Return.

麦豆,原名徐云志,1982年生, 江苏连云港人。中国作协会员。曾获第二届汉江.安康诗歌奖、江苏省第六届紫金山文学奖等。曾参加诗刊社第30届青春诗会、鲁迅文学院第31届中青年作家高级研讨班等。江苏省第九届签约作家。已出版诗集《返乡》

Mai Dou's poem can be read here. Read Partridge .

  

Mang Yuan 芒原 (舒显富)

b. 1981

Mang Yuan (birth name Shu Xianfu) was born in Zhaotong, Yuannan Province. He has published two poetry books: Willows, and Selected Poems of Shu Xianfu . He works as a policeman.

芒原,原名舒显富,1981年生于云南昭通。现为警察。在《人民文学》《诗探索》《诗刊》等刊物发表作品。参加《诗刊》社第36届青春诗会,获《诗探索》第18届华文青年诗人奖,著有诗集《烟柳记》《舒显富诗选》。

Mang Yuan's poem can be read here. Read Boiling Point at Dawn.

Maolin Qingcha 茅林清茶



Maolin Qingcha was born in Shandan, Gansu Province. He is a member of Gansu Province Writers' Association.

茅林清茶,山丹县人,甘肃作协会员,曾发表诗歌多首。

Maolin Qingcha's poem can be read here. Read Desolation.

  

Mei Yi 梅驿 (王梅芳)


Mei Yi, novelist, poet, is from Hebei Province, northern China. She has published a novella The Disease of Blushing

梅驿,原名王梅芳,河北人。中短篇小说见《十月》《花城》《北京文学》《长江文艺》《中国作家》等,出版中短篇小说集《脸红是种病》。获第二届“十月青年作家奖”、《中国作家》第六届剑门关文学奖、第二届“孙犁文学奖”等,小说作品入选年度中国小说学会优秀作品排行榜。

Mei Yi's poems can be read here: In the Depth of Dusk.

  

Meng Xingshi 孟醒石

b. 1977

Meng Xingshi, pen name of Meng Lingli, was born in Wuji, Hebei Province. He graduated from Shijiazhuang College majoring in fine arts. He is a member of the Chinese Writers’ Association, and attended Lu Xun Literary Academy.

孟醒石,原名孟领利,河北无极人,毕业于石家庄学院美术系。中国作家协会会员,河北省十佳青年作家。曾参加诗刊社第三十届青春诗会,鲁迅文学院第三十一届中青年作家高研班,上海大学中国创意写作中心首届诗人高研班。曾获孙犁文学奖、《芳草》汉语诗歌双年十佳等奖项。

Meng Xingshi's poems can be read here: Reverse Course.

  

Meng Ye 梦也 (赵建银)

b. 1962

Meng Ye is the poetry editor for the Blustery Winds Literary Journal (朔方), a major literary journal in Ningxia Province. He has written novels, poems and essays and published in many prominent literary journals across China. Meng Ye's Nine Poems (梦也诗九首) won first prize at a poetry competition in Ningxia in 2012.

梦也,本名赵建银,1962年生于宁夏海原县。现为宁夏文联《朔方》编辑部副主编,中国作协会员。上世纪80年代开始文学创作,有小说、散文、诗歌等作品发表于《十月》、《中国作家》、《人民文学》、《青年文学》、《诗刊》等国内外五十多家报刊,诗歌及散文入选多种年度选本。《梦也诗九首》荣获第八届宁夏文艺作品评奖诗歌一等奖。出版诗集《祖历河谷的风》、《大豆开花》、散文集《感动着我的世界》、文学摄影集《宁夏回族》等。

Meng Ye's poems are included in Issue No. 2 and No.5. Read November, and Good Will.

  

Mu Bei 牧北 (梁世博)

b. 1970s

Mu bei was born in the late 1970s in Haicheng, Liaoning Province in northeastern China. He is a school teacher, education administrator, and the editor of The Dandelion, a literary magazine for the youth. His poems have appeared in literary publications across China.

牧北,本名梁世博,生于70年代末,辽宁海城人。辽宁文学院第五届新锐作家班成员,第二届中青年作家班成员,辽宁省作家协会会员。作品发表于《星星》《鸭绿江》《扬子江》《绿风》《草原》《满族文学》《诗林》等刊物,著有诗集《投宿苍茫》。从事农村小学、初中语文教育教学工作十五年,曾为某中学校刊《梨花》执行主编。现供职于海城市教育局,海城市作协副主席。海城市后英实验学校文学指导教师,校刊《杨柳河》执行主编。主编学生民间文学刊物《蒲公英》。

Black Camel's poems can be read here: A Flock of Birds .

  

Na Ye 娜夜

b. 1964

Na Ye was born in Xingcheng in the northeastern province of Liaoning. Of Manchurian descent, she grew up in the country's northwest then studied at Nanjing University graduating from the Chinese Department. She has published four poetry anthologies. In 2005 she was a recipient of the prestigious Lu Xun Literary Award for her Selection of Poems by Na Ye (娜夜诗选). She works at the Literature Academy in Gansu Province.

娜夜,生于辽宁兴城。1983年至于年在兰州青年报任记者,1987年至1999年在南京大学中文系作家班读书,1999年至今在兰州晚报工作。有诗歌集:《回味爱情》、《冰唇》、《娜夜诗选》。

Na Ye's poems are included in Issue No. 8. Read An Afternoon in Yunnan.

  

Nan Qiu 南秋

b. 1964

Nan Qiu is the pen name of Lian Zhandou (连占斗). He was born in Datian in the southeast coastal province of Fujian. A member of The Fujian Writers’ Association, his poetry has been published in numerous poetry journals in China. He has also published several poetry books, including Language Of The Sun (太阳的语言) and The Key To The Field (田野的钥匙).

南秋,本名连占斗,福建省大田县人,福建省作协会员,大田县作协主席, 1990年以“福建三家巷”参加《诗歌报月刊》第二届全国现代诗歌群体大展,著有诗歌集《太阳的语言》《田野的钥匙》《光与影的阶梯》《天地之吻》《大地的心跳》等五部。作品先后在《星星诗刊》《诗选刊》《诗歌月刊》《福建文学》等发表。主张诗歌无技法只求自然,无流派瞻观古今,无厚薄独爱博大之作。

Nan Qiu's poems can be read here: The Rumble of Thunder, Metaphorically Speaking.

  

Nan Shutang 南书堂

b. 1965

Nan Shutang was born in Shangluo City of Shaanxi Province in northwestern Chinese, in the same province as Xi’an, the starting point of Silk Road. Nan Shutang is a member of Chinese Writers’ Association, a contracted writer at Shaanxi Literary League. He works for Shangluo City Bureau of Culture, Press, and Broadcasting.

南书堂,陕西商洛人,中国作家协会会员,陕西省文学院签约作家。先后在《诗刊》、《光明日报》、《星星》、《诗潮》、《诗选刊》、《延河》、《飞天》等近百家文学刊物发表大量诗歌作品。出版诗集两部,《临河而居》获陕西首届(2013)年度文学奖诗歌奖。

Nan Shutang's poems can be read here: My Love-Hate Relationship with Mt. Qinling.

  

Nie Le 聂勒

b. 1968

Nie Le was born in A'washan in Ximeng in Yunnan's southwest and is of Wa ethnicity. He graduated from the Nationalities' University in Kunming in 1991 and started to publish poems in 1996. He works have appeared in literary journals across the country. He has been called 'the first poet of the Wa cultural group to write poems in Chinese.' His has published two poetry anthologies: Soulful Pastoral Songs (心灵牧歌) and I See (我看见). Nie Le was a delegate at the 2009 Iowa International Writers’ Conference and is an editor at the Yunnan Nationalities Publishing House in Kunming.

聂勒,佤族,1968年生于西盟阿佤山。中国当代少数民族代表诗人之一,佤族第一个用汉语写诗的人。1991年毕业于云南民族大学,1996年开始发表作品。现供职于云南民族出版社,编辑,副编审。现为云南民族出版社编辑,中国作家协会会员。在《诗刊》、《民族文学》、《青年文学》、《大家》等全国80多家报刊发表诗歌作品,部分诗作翻译成外文向外推介。著有诗集《心灵牧歌》、《我看见》,曾获《边疆文学》文学奖、《云南日报》文学奖,诗集《心灵牧歌》获第八届全国少数民族文学骏马奖诗集奖。

Nie Le's poems are included in Issue No. 13. Read My Lost Herd.

  

Niu Qingguo 牛庆国

b. 1962

Niu Qingguo was born in Huining in the northwestern province of Gansu. Before retirement, he worked as the senior editor of the Gansu Daily Newspaper. His work has appeared in major literary journals across China, and won several awards. He has published a collection of poems titled The Way I Love (热爱的方式).

牛庆国,甘肃会宁人。甘肃日报社主任编辑。1988年开始发表作品。2003年加入中国作家协会。先后在《诗刊》、《星星》、《飞天》、《人民文学》等刊物发表组诗作品。诗集《热爱的方式》入选中国作协、有作品入选数十种选本。2008年获首届甘肃省中青年德艺双馨文艺工作者称号。

Niu Qingguo's poems are included in Issue No. 4. Read The Old Donkey.

  

Pan Xichen 潘洗尘

b. 1963

Pan Xichen was born in Heilongjiang in 1963. He graduated from the Chinese Department of Harbin Normal University in 1986. In the 1980s, he began writing poetry. His poems such as Drinking the Wine of September 9th and We Are Going to the Sea in June, etc. are commonly selected for high school and college Chinese language textbooks. His works have been translated into English, French, Russian, etc., and a variety of written characters. He has published 12 volumes of poems, essays and sketches, one after another. He is now the editor of Reading Poetry.)

潘洗尘,1963年生于黑龙江,1986年毕业于哈尔滨师范大学中文系。上世纪八十年代开始诗歌创作,有诗作《饮九月初九的酒》《六月我们看海去》等入选普通高中语文课本和大学语文教材,作品曾被译为英、法、俄等多种文字,先后出版诗集、随笔集12部。曾获《绿风》奔马奖、柔刚诗歌奖、《上海文学》奖、《诗潮》最受读者喜爱的诗歌年度金奖、《新世纪诗典》李白诗歌奖成就奖、2016年度十大好诗、2016年度中国十佳诗人等多种诗歌奖项。现为天问文化传播机构董事长,《读诗》主编。

Pan Xichen's poem can be read here: Is There A Spring Not Born Out Of A Desperate Fight?

Pang Pei 庞培

b. 1962

Pompei was born in Jiangyin, Jiangsu Province. He dropped out of school after finishing primary school, but continued to write. He has authored several books, both in and in prose, and has won several literary awards in China. He lives in Jiangyin, Jiangsu Province.

庞培,生于江苏江阴。初小学历,著有诗集、散文集多部,编过民刊《北门》及《江南十二人诗歌集》。获第四届“张枣诗歌奖”、“《诗探索》奖”、“柔刚诗歌奖”及1995年首届“刘丽安奖”。现居江阴。

Pang Pei's poem can be read here: Spring Night .

  

Peng Jie 彭杰

b. 1999

Peng Jie, born in Liu'an, Anhui Province in 1999, is currently studying at the School of Journalism and Communication of Anhui University.

彭杰,99年生于安徽六安,现就读于安徽大学新闻传播学院。

Peng Jie's poem can be read here: Evening Stroll .

Peng Shibin 彭世彬


A graduate of Chongqing University in China's southwest, Peng is a mechanical engineer. He is also a poet, songwriter and composer. Over two hundred of his poems have appeared in literary journals and newspapers. His poetry anthologies include The Expansive Dadu River (宽宽的大渡河). He lives in Chengdu.

彭世彬,诗人,词曲作者和作曲家。毕业于中国西南的重庆大学。诗歌发表于文学期刊和报纸,出版有诗集(宽宽的大渡河)。

Peng Shibin's poems are included in Issue No. 5. Read Shadows .

  

Qi Lun 起伦 (刘起伦)

b. 1960s

Qi Lun, poet, essayist, and novelist, is from Qidong County, Hunan Province. His is a graduate of Hunan University with a major in Mathematics. His literary works have appeared in literary magazines across China.

起伦,本名刘起伦, 湖南祁东人。1985 年毕业于湖南师大数学系,现为解放军某部大校。有诗歌、散文、小说作品散见于《诗刊》《人民文学》《解放军文艺》等。曾获《诗刊》《解放军文艺》《创世纪》刊物诗歌奖和“2016湖南年度诗人奖”。2000 年参加第十六届青春诗会。

Qi Lun's poem can be read here. Read Minor Heat.

  

Qi Yuqin 漆宇勤 (漆宇晴)

b. 1981

Qi Yuqin, born in Pingxiang, Jiangxi Province, is a member of the Chinese Writers' Association, and attended Lu Xun Literary Academy. He has published more than 1,300 literary works in more than 600 publications, such as Poetry Journal, People's Daily, People's Literature, Stars, Green Wind, and Poetry Monthly Magazine , etc.

漆宇勤,1981年生于江西萍乡,中国作家协会会员,鲁迅文学院第34届高研班结业,参加第35届青春诗会。在诗刊、人民日报、人民文学、星星、绿风、诗歌月刊、北京文学、青年文学等600余家刊物发表文学作品1300余篇,出版诗集、散文集、儿童文学等15部。业余主编民刊《赣西文学》。

Qi Yuqin's poem can be read here. Read The Return of the Native.

  

  

Qi Zi 圻子 (曾建平)

b. 1970

Qi Zi is the pen name of the poet Zeng Jianping from Ruijin in Jiangxi Province. His poems have appeared in a number of literary magazines across the country. He is a member of the Chinese Writers' Association.

圻 子,本名曾建平,江西瑞金人,有诗见《人民文学》《诗刊》《星星诗刊》《青年文学》《诗潮》《扬子江诗刊》《星火》等文学杂志。中国作家协会会员。

Qi Zi's poem can be read here. Read Tumbleweed, and Night of the Big Rig.

  

Qin Kaiyong 秦开勇

b. 1973

Qin Kaiyong was born in Shaping, near City of Chongqing. He is a member of Chongqing Writers' Association. His poems have appeared in various local and nationwide literary magazines.

秦开勇,1973年生,重庆沙坪坝人,重庆市作家协会会员,沙坪坝区作协理事。曾在《延河》《散文诗世界》《中国教师报》《重庆日报》《重庆晚报》《教育导报》等报刊发表文学作品。

Qin Kaiyong's poems can be read here: Putuo Village.

  

Qiu Shui 秋 水

b. 1970s

Qiu Shui, poet, editor, was born in Fuzhou, Fujian Province. He poetry has appeared in poetry and literary journals across China.

秋 水,70后,诗歌编辑。2008年接触现代诗,有诗歌、评论、散文等作品散见《星星·散文诗》《福建文学》《山东文学》《诗林》《牡丹》《中国诗歌》《天津诗人》等刊物,有诗歌、散文作品入选年度选本,诗作获第二届“福州市茉莉花文艺奖”三等奖。

Qiu Shui's poems can be read here: Notes from a Hospital Ward.

  

Qu Rui 瞿 瑞

b. 1992

Qu Rui was born in Xinjiang in 1992 and now lives in Beijing. She is a scriptwriter, poet, and novelist.

瞿 瑞,1992年出生于新疆,现居北京。从事剧本、诗歌和小说创作。

Qu Rui's poems can be read here: Sputters of Fires.

  

  

Ren Lin 人邻

b. 1958

Ren Lin is the pen name of Zhang Shijie (张世杰), poet and essayist. He was born in Luoyang, Henan Province and now lives and works Gansu. He is a graduate of Peking University, majoring in Chinese. He has published a poetry anthology called Landscape on Paper (白纸上的风景) and a collection of prose titled The Sunset Traveler (残照旅人).

人邻, 原名张世杰。河南洛阳人。毕业于北京大学中文系。现在甘肃省劳动科学研究所工作。1981年开始发表作品。2005年加入中国作家协会。甘肃省文学院荣誉作家。著有诗集《白纸上的风景》,散文集《残照旅人》。诗歌、散文作品被选入多种诗歌、散文选本、年度选本。

Ren Lin's poems can be read here: Mu Xi’s Six Persimmons

  

Ren Xianqing 任先青

b. 1943

Born in Caizhou, Shandong Province, Ren Xianqing graduated from the Chinese Department of Qufu Normal University in 1966. He has published several poetry anthologies, including The Heart Knows No Boundaries (无涯之心) Heart-Shape Leaves (心形的叶子) and Selected Poems by Ren Xianqing (Chinese and English) 任先青诗选 published by 21st Century Chinese Poetry.

任先青,山东莱州人。1966年毕业于曲阜师范学院中文系。中国作家协会会员,德州市作家协会顾问,德城区文联副主席,原德州三中副校长。

Ren Xianqing's poems are included in Issues Nos. 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 13. Read Waiting for a Train in the Field of Poetry.

  

Ren Huaiqiang 任怀强

b. 1974

Ren Huaiqiang was born in Xintai, Shangdong Province. He is a member of Chinese Writers' Association. He has published two poetry collections: Our Souls, and On the Way to Wacheng.

任怀强,曾用笔名麦歌等,山东新泰人。中国作家协会会员,山东散文学会理事。参加山东大学作家研究生班,山东作协第六届青年作家高级研讨班。山东农业工程学院客座讲师。作品散见于《中国作家》《诗刊》《星星》《诗歌月刊》《诗林》《诗潮》《飞天》《山花》《芒种》《时代文学》《山东文学》《中国诗人》等文学刊物,并入选《中国年度诗歌》《百年山大诗歌选》等选本。主编《山东三十年诗选•莱芜卷》参与编辑《新世纪山东十年诗选》,出版诗集《我们的心灵》《去瓦城的路上》。

Ren Huaiqiang's poems can be read here: When the Wind Blows and Blows.

  

  

  

Rong Rong 荣荣

b. 1964

Born in Ningpo, Zhejiang Province on the Yangtze Delta, Rong Rong graduated from the chemistry department at Zhejiang Normal College in 1984. She has published averal portry collections, including Flowers in the Wind (风中的花束), Black Coffee (黑咖啡) and Ruins (废墟). She has also won two prestigious poetry awards: The Lu Xun Literary Award, and the Xu Zhimo Literary Award. Rong Rong is the editor for the literary magazine Literature Harbor (文学港). Rong Rong is the pen name of Zhu Peirong (褚佩荣).

荣荣,原名褚佩荣,1964年出生于宁波,毕业于浙师大化学系,先后做过教师,公务员,现为《文学港》杂志社主编,宁波市作家协会主席,浙江省作协副主席。出版过多部诗集及散文随笔集等,参加过诗刊社第十届青春诗会,曾获首届徐志摩诗歌节青年诗人奖,《诗刊》年度优秀诗人奖,《人民文学》诗歌奖,中国作家出版集团优秀作家贡献奖。诗集《看见》获全国第四届鲁迅文学奖。

Rong Rong's poems are included in Issue No. 3. Read The Same Old Story, Reliving.

  

Sea of July 七月的海 (李云)

b. 1970s

Sea of July is the pen name of Li Yun. Ms. Li works and lives in Shandong Province. She approaches poetry with the following philosophy: "To write is to love. Through poetry, I become infinitely close to the world, and infinitely close to myself." She has published several books of poetry, among them: The Sea of July (七月的海)and Short Poems by Li Yun (李云短诗). She published her poems mainly under the pen name "The Sea of July".

七月的海,本名李云,中国作家协会会员。参加第22届青春诗会。鲁迅文学院中青年作家高研班学员。出版诗集三部。作品入选多种选本。

Sea of July's poems are included in Issue No. 7. Read Spring Comes to Tai'erzhuang.

  

Sha Ma 沙马 (刘伟)

b. 1958

Sha Ma is the pen name of Liu Wei (刘伟). Born in Anhui Province, his writing career in the early 1980s. He has won several poetry prizes and published several anthologies of poetry.

沙马:现居安徽安庆。现代诗歌的写作者。试图探索诗歌写作的各种可能性,深入“另一种”写作元素。努力建设一个新的写作文本。先锋、开阔、大气、深刻是我诗歌的方向。 诗观:艺术,没有独创性,就意味着剽窃; 作品入选多种诗歌选本并获奖。 诗集:《零界》《沙马诗歌选》《解读沙马》《泡沫时代》《某个词的到来》长诗《一个文本•虚妄之年》等。

Sha Ma's poems are included in Issue No. 4 and in 2019 POEM OF THE DAY. Read Aboard the Ship.

  

Shao Qian 邵骞

b. 1997

Shao Qian came from Yunnan Province, and is a graduate of Shanghai University. His poems have appeared in literary magazines across China.

邵骞,1997年生于云南,毕业于上海大学。曾获第九届光华诗歌奖、第34届全国大学生樱花邀请赛诗歌奖、2017邯郸大学生诗歌奖、首届龙子诗歌奖、第四届广西网络文学大赛诗歌奖、第九届“包商银行杯”全国高校征文散文奖、第七届“抒雁杯”全国大学生诗歌大赛一等奖、第三届国际诗酒大会校园银奖、第六届观音山杯“美丽中国”海内外游记征文大赛优秀奖等。作品散见《诗刊》、《滇池》、《边疆文学》、《青春文学》、《诗林》、《延河》等杂志,有作品收录于《青年诗歌年鉴(2017年卷)》、《边疆》丛刊等。

Shao Qian's poems can be read here: Strong Tea or Father.

  

Shen Haobo 沈浩波

b. 1976

Shen Haobo, poet, publisher, was born in Taixing, Jiangsu Province. A graduate of Beijing Normal University, he once advocated the Chinese poetic "ism" called The Lower-Half Movement. He has published several poetry books, including Big Evils in the Heart, A Chronicle of Wenlou Village", Butterflies, and Make Me Quiet.

沈浩波,诗人、出版人。1976年出生于江苏泰兴,1999年毕业于北京师范大学。为世纪初席卷诗坛的“下半身诗歌运动”的重要发起者。2004年,受邀到荷兰与比利时举办专场诗歌朗诵会。出版有诗集《心藏大恶》、《文楼村记事》、《蝴蝶》、《命令我沉默》。曾获第11届华语文学传媒大奖;《人民文学》诗歌奖;《十月》诗歌奖;中国首届桂冠诗集奖;首届“新世纪诗典”金诗奖;第三届长安诗歌节·现代诗成就大奖等。同时,作为北京磨铁图书有限公司创始人,是国内最著名的出版人之一。

Shen Haobo's poems can be read here: Something Happens in the Dark of the Soul.

  

Shen Wei 沈苇

b. 1965

Shen Wei was born in Huzhou, Zhejiang Province. A graduate of Zhejiang Normal University with a degree in Chinese Language and Literature. He has published several poetry collections, including Collected Poems of Shen Wei, Muse at Noon", My Study and the Wilderness, and Xingjiang Lexicon. In 1998, he won the prestigious Lu Xun Literary Prize in the category of poetry.

沈苇,1965年生,浙江湖州人。浙江师范大学中文系毕业。曾在新疆生活工作30年,现居杭州,浙江传媒学院教授。著有诗文集《沈苇诗选》《新疆词典》《正午的诗神》《书斋与旷野》《诗江南》等20多部。获鲁迅文学奖、华语文学传媒大奖年度诗人、十月文学奖、刘丽安诗歌奖、柔刚诗歌奖,花地文学榜年度诗歌金奖等。作品被译成英、法、俄、西、日、韩等10多种文字。 。

Shen Wei's poems can be read here: Camel Bridge.

     ;   

Song Huiyuan (宋惠元);Liu Si (柳思)

b. 1965

Liu Si is the pen name of Song Huiyuan. Born in Hangzhou, Zhejiang Province, his poems have appeared in poetry journals across China. Liu Si was a recipient of a Henry Robinson Luce Chinese Poets Fellowship in 2013. He has published four poetry anthologies, including The Red Pillow (红枕). He lives in Hangzhou.

柳思,诗人,本名宋惠元。1965年出生于浙江湖州。现居浙江杭州,供职于杭州日报报业集团。 2013年美国亨利·卢斯基金会中国诗人,佛蒙特艺术中心访问学者。

Read Song Huiyuan's poems: Love You a Pound , Predictions of Snow Are Rarely Accurate, and In the Same Dream as a Plum Flower.

  

Su Ding 苏鼎


Su Ding, painter, poet, is a native of Zhucheng, Shandong Province. He currently lives in Beijing. He is a member of Chinese Artists' Association, and the Vice Chairman of Hong Kong Artists' Association.

苏鼎, 山东诸城人,现居北京。画家,诗人。中国美术家协会会员,香港美协副主席。

Su Ding's poems can be read here: The Thoughts on the Journey.

  

Song Yu 宋雨

b. 1970s

Born in northern Xinjiang, Song Yu began writing poetry in 2008. Her poetry has appeared in various literary journals across China. She has published one poetry anthology titled I Listen to Me (我听我说).

宋雨,现居新疆阿勒泰。2008年开始诗歌创作。作品见《汉诗》、《明天》、《长江文艺》、《新世纪诗典》、《中国新诗百年大典》等。著有诗集《我听我说》。

Song Yu's poems are included in Issue No. 8. Read Ow, Mama!.

  

Sun Wenbo 孙文波

b. 1956

Sun Wenbo is a native of Chengdu, Sichuan Province. His first poem was published in 1986. He worked with Xiao Kaiyu (肖开愚)and Zhang Shuguang (张曙光)to create the poetry publication The Nineties, and worked with Lin Mu to found the poetry publication Small Magazine. He has published several collections of poems, including Travel on the Map.

孙文波,1956年出生,四川成都人。1986年开始发表诗歌。曾与肖开愚、张曙光创办诗歌刊物《九十年代》,与林木创办诗歌刊物《小杂志》等,出版诗集《地图上的旅行》等,《与人合编《中国诗歌评论》(三卷)、《中国诗歌:九十年代备忘录》等。1996年获首届“刘丽安诗歌奖”。

Sun Wenbo's poem can be read here. Read Speaking of Coconut Trees.

  

Cao Shu 草树 (唐举梁)

b. 1964

Cao Shu (Lit. Grass Tree), pen name of Tang Juliang, was born in Hunan Province. He graduated from Xiangtan University in 1985, and has worked in research, management and real estate development. Some of his works have been published in China Poetry Journal, October, Poetry Selections, and other publications in China. Cao Shu has published several collection of poems, including Life’s Sketches, The Dipper Pond, Reconstruction of a Royal Tomb, Stele for Longevity.

草 树,本名唐举梁,湖南人。1985年毕业于湘潭大学。曾从事科研、管理和房地产开发工作。有作品发表于《诗刊》《十月》《诗选刊》《诗建设》《广西文学》《文学界》等刊物。2012年获第20届柔刚诗歌奖提名奖。2013年获首届国际华文诗歌奖、当代新现实主义诗歌奖。著有诗集《生活素描》《勺子塘》《马王堆的重构》《长寿碑》等。

Cao Shu's poem can be read here. Read The Glass Shop.

  

Tan Xiao 谈骁

b. 1987

Tan Xiao was born in Enshi, Hubei Province. He has published two poetry books: In your name, and Dashing into Calm Water He lives in City of Wuhan, Hubei Province, and works for Changjiang Literature and Art Publishing House.

谈骁,1987年生于湖北恩施。出版诗集《以你之名》《涌向平静》。曾参加诗刊社第33届青春诗会。湖北文学院第12届签约作家。现居武汉,供职于长江文艺出版社。

Tan Xiao's poem can be read here. Read Journey through the Night.

           

Tang Yangzong 汤养宗

b. 1959

Tang Yangzong was born in Xiapu, Fujian Province. He has published seven poetry books, including Into the World, Notes of a Scale-Maker, One Man's Big Banquet—Selected Poems by Tang Yangzong, 1984 - 2015. He has won the prestigious People's Literary Award, and Lu Xun Literary Award.

汤养宗,闽东首府霞浦人。出版诗集《去人间》《制秤者说》《一个人大摆宴席 汤养宗集 1984-2015》七种。先后获得人民文学奖,中国年度最佳诗歌奖,诗刊年度诗歌奖,鲁迅文学奖。

Tang Yangzong's poem can be read here. Read Dongwu Sound, The Rebuilt Feet Rembrandt in Self-Portrait, and Some Stones Are Participants in My Life.

  

Tian Xiang 田湘

b. 1962

Tian Xiang was born in City of Hechi, Guangxi Province. He is the author of poetry books: On the Edge of the City, Half-Closed Door, Can’t Let Go, Encounter, Selected Poems of Tian Xiang , and Snowman (Chinese-English bilingual edition). He lives in Nanning, Guangxi Province.

田湘,1962年生于广西河池市,沉香诗人。中国诗歌网广西频道站长。著有诗集《城边》、《虚掩的门》、《放不下》、《遇见》、《田湘诗选》、《雪人》(汉英双语版)以及配乐朗诵诗专辑。主编《沉香诗选》。代表作《雪人》、《沉香》、《嗍螺蛳》等。现居南宁。

Tian Xiang's poem can be read here. Read The Moon Hesitates.

  

Tu Yong 涂拥 (涂勇)


Tu Yong was born in Luzhou, Sichuan Province. He has published two poetry books: Sitting Face to Face with You, and Cloud Watching.

涂拥,本名涂勇, 四川泸州人。2015年重新写诗,诗作散见于《诗刊》《星星》《草堂》《诗潮》《汉诗》等,并入选多种年选。 著有诗集 《面你而坐》、诗文集《坐看云起》。

Tu Yong's poem can be read here. Read Calling Out to Father.

  

Tong Zuoyan 童作焉 (李金城)

b. 1995

Tong Zuoyan, pen name of Li Jincheng, was born in Kunming, Yunnan Province. He has published a collection of poems: The Art of Insomnia . He graduated from Fudan University with a Master's Degree in International Relations and Public Policy.

童作焉:本名李金城,1995年生,云南昆明人。入选第三十五届“青春诗会”。出版有诗集《失眠术》。复旦大学国际关系与公共事务学院2017级硕士生。

Tong Zuoyan's poem can be read here. Read Deer Seekers.

        

Wa Dao 瓦刀

b. 1968

Wa Dao is the pen name of Zhu Ruidong(朱瑞东). Born in Tancheng county in Shandong Province. His poems have appeared in many literary journals across China. He poetry anthologies include Escape (遁入). He lives in Linyi, Shandong.

瓦刀,当代诗人。原名朱瑞东,1968年生于山东郯城,中国诗歌学会会员,山东省作家协会会员。

Wa Dao's poems are included in Issue No. 2. Read Total Eclipse of the Moon , Floating Snow , and Sometimes.

  

Wang Zhangjun 王长军

b. 1950

Wang Zhangjun was born in Qiqihar, Heilongjiang Province. He studied physics in Nankai University, Tianjin. Wang Zhangjun is a member of Chinese Writers’ Association. His poems have appeared in literary magazines across China.

王长军,1950年出生,黑龙江齐齐哈尔人。1977年毕业于南开大学物理系电真空专业。中国作家协会会员。历任黑龙江省作家协会全委会委员、黑龙江省散文诗学会副会长、《青年文学家》杂志副主编、执行主编、编审。曾获《人民文学》、《星星》征文奖、中国诗歌学会第六届李白诗歌奖,2018年《中国诗人》年度诗歌奖等。作品入选多种年度诗歌选本。

Wang Zhangjun's poem can be read here: High Hopes.

  

Wang Feng (of Jiangxi) 汪峰

b. 1965

Wang Feng, poet, essayist, literary critic, photographer, was born in Shixi, Jiangxi Province. He is a member of Chinese Writers' Association, and has published a poem collection titled Written on My Family Tree.

汪峰,1965年12月生于江西铅山石溪。诗、散文、评论、摄影四栖。中国作家协会会员。江西省作家协会会员、第二届“滕王阁”特聘作家。有诗文发表于《诗刊》《星星诗刊》《诗歌报月刊》《诗选刊》《绿风》《诗林》《诗潮》等专业刊物。江西省第三届、第五届谷雨文学奖获得者。参加过有诗坛“黄埔军校”之称的《诗刊》十二届“青春诗会”。出版有诗集《写在宗谱上》,与人合集《江西九人诗选》。

Wang Feng's poem can be read here: An Hour in the Recreation Room.

  

Wang Fugang 王夫刚

b. 1969

Wang Fugang was born in Wulian, Shandong Province, and now lives in City of Jinan. He is a member of the Chinese Writers’ Association, resident poet of Capital Normal University. He has published several poetry collections, among them Poetry, or Song(诗,或者歌).

王夫刚,1969年生于山东五莲,现居济南。曾获齐鲁文学奖等。中国作家协会会员,首都师范大学驻校诗人。著有诗集《诗,或者歌》等多部。

Wang Fugang's poems can be read here: Education By Snow, and The Big Bend, Oh Great River.

     

Wang Jibing 王计兵

b. 1969

Wang Jibing was born in Xuzhou, Jiangsu Province. He works as a take-out food deliver, and writes poems whenever he can. He is a member of Xuzhou City Writers' Association. .

王计兵,1969年出生于江苏徐州,他既是一名外卖员,也是徐州作家协会成员。

Wang Jibing's poems can be read here: My Inept Love for This World.

  

Wang Jiaming 王家铭

b. 1989

Wang Jiaming is from Fujian Province with a Ph.D in Chinese Language and Literature from Qinghua University. He has published a poetry book: Wood Shavings from a Carved Icon .

王家铭,1989年生于福建。本科毕业于武汉大学,博士就读于清华大学人文学院中文系。曾获十月诗歌奖、三月三诗会新人奖、东荡子诗歌高校奖、樱花诗赛一等奖。作品发表于《人民文学》《十月》《诗刊》等。参加第36届青春诗会,著有诗集《神像的刨花》。 员。

Wang Jiaming's poems can be read here: Crystallization.

  

Wang Jiaxin 王家新

b. 1957

Wang Jiaxin, poet, critic and translator, was born in Hubei province in 1957. He graduated from the Wuhan University majoring in Chinese language and literature, and is currently a professor at the School of Literature in Renmin University, China. He has published several collections of poetry: Stairs, Commemoration, The Moving Cliff, Wang Jiaxin's Poems, Unfinished Poems. He has also published several collections of essays on poetics: The Meeting of Men and the World, Nightingale in its Own Times, Poetry without Heroes, etc. He has also translated poems by Paul Celan, Osip Mandelstam, Marina Tsvetaeva, and Garcia Lorca..

王家新,1957年生于湖北,诗人、评论家、翻译家。毕业于武汉大学中文系,先后任教师、编辑等职,1992—1994年间在英国等国旅居,现为中国人民大学文学院教授、博士生导师。著有诗集:《楼梯》《纪念》《游动悬崖》《王家新的诗》《未完成的诗》;诗论随笔集:《人与世界的相遇》《夜莺在它自己的时代》《没有英雄的诗》《坐矮板凳的天使》《取道斯德哥尔摩》《为凤凰找寻栖所:现代诗歌论集》。翻译有策兰、曼德尔施塔姆、茨维塔耶娃、洛尔迦等人诗文集。曾获多种中外诗歌奖和翻译奖。。

Wang Jiaxin's poems can be read here: Farewell, Diary oF A Trip through Snowstorm, and Where in the World.

  

Wang Jiming 王吉明(北陵王)

b. 1963

Beilingwang is the pen name of Wang Jiming 王吉明. He graduated from the Dezhou Teachers' College in 1985. A middle school Chinese language teacher for more than a decade, he now works in an Education Bureau in Pingyuan County, Shandong. His poems have appeared in several literary journals across China and has published an anthology of his poems titled A Selection of Beilingwang's Poems (北陵王诗选).

北陵王,本名王吉明,出生于山东省陵县一个名叫王锭杆的小村庄,一九八五年七月毕业于德州师专中文系,曾做过十多年的中学语文教师,现供职于平原县教育局。有少量诗作发表于《星星》、《诗林》和《诗参考》等并入选《21世纪中国文学大系》和《山东30年诗选》。

Beiling Wang's poems are included in Issue No. 2. Read On Love Fantasy of the Lowest Kind.

   ; ; ; ; ;

Wang Meifu (or Meifu Wang) 王美富

b. 1958

Ms. Wang is the founder, editor and co-translator of 21st Century Chinese Poetry.  Born in Taiwan, Meifu Wang earned her BA in foreign languages and world literature from National Taiwan University.  Her poetry has appeared in various Chinese literary journals, in Seattle-area local newspapers, and in Denver Quarterly.   Ms. Wang also earned Master's degrees in meteorology and in transport system design, and worked in these areas for the World Bank and the U.S. Department of Translation in Washington D.C.   Meifu received a Henry Luce Foundation Fellowship for Chinese poetry translation for a residency at Vermont Studio Center.  In January 2016, she accepted the appointment by Ningxia Province Poetry Society as its literary translator. In 2018, Meifu began to collaborate with China's Poetry Journal (the oldest and largest- circulated poetry publication in China, established in 1957) to bring the English version of "A Chinese Poem A Day" into the world. Meifu lives in London.

王美富,出生于台湾,现任《廿一世纪中国诗歌》主编兼翻译。台湾大学文系学士,加州大学气象学硕士,普渡大学交通工程硕士。曾任世界银行交通专家,美国交通部工程师。诗歌散见于美国与中国文学刊物。王美富获得2013年亨利卢斯基金会的赞助以中国诗歌翻译家的身份前往美国佛蒙特艺术协作中心进行交流。王美富定居于伦敦,全心投入文学。

Read Meifu Wang's poems here: Dirt Road, Water Droplets, To Melville, To Father, and Dirge,

Wang Qiang 王强

b. 1980s

Wang Qiang was born in a small village in Ningxia Province and teaches in a middle school. His poems have appeared in several literary journals across the country.

王强出生在宁夏一个小村庄,在一所中学任教。 他的诗歌发表于国内文学期刊上。

Wang Qiang's poems are included in Issue No. 2. Read Afternoon.

  

Ah Long 阿垅 (王卫东)

b. 1970

Ah Long (birth name Wang Weidong), poet, essayist, was born in Weishi, Henan Province. He is a member of Chinese Writers’ Association, and has published a poetry collection Letters from Southern Gansu. Ah Long lives in Gannan Tibetan Autonomous Prefecture, southwest China.

阿垅(1970~),本名王卫东,祖籍河南尉氏,现居甘肃甘南,中国作家协会会员。作品散见《诗刊》《上海文学》《文学界》《中国诗歌》等文学刊物,入选各种年度诗歌选本,曾荣获首届“美丽遂宁”华语诗歌大赛一等奖、“吉祥甘南”全国散文诗大赛银奖、《星星》诗刊“大鲁艺”杯全国散文诗大赛一等奖、诗刊社“我为三沙写首诗”全国诗赛征集一等奖等多种奖项,2018年加入中国作家协会。参加第十五届全国散文诗笔会,著有诗集《甘南书简》、散文诗集《麝香》。

Wang Weidong's poem can be read here. Read Yardstick Mountain.

  

Wang Xiaoji 王孝稽

b. 1975

Wang Xiaoji, born in Cangnan in Zhejinag Province, is a member of the Chinese Writers' Association and a commissioned writer at Zhejiang Academy of Letters. He has published several poem collections, including Narratives from the South and Holiday Letters.

王孝稽,浙江苍南人, 中国作家协会会员,浙江文学院签约作家。出版诗集《南方叙事》《休假书》等。曾获2014年浙江青年文学之星优秀作品奖,入围第五届闻一多诗歌奖和2013、2015年度华文青年诗人奖。

Wang Xiaoji's poem can be read here. Read Seaweed in a House Corner.

  

Wang Xiaoni 王小妮

b. 1955

Wang Xiaoni is a poet of Manchurian descent born in the northeastern city of Changchun in 1955. She graduated from Jilin University in 1982 and worked as a script editor for a film studio. In 1985, she settled in Shenzen. She has published many books of poetry, won numerous literary awards, and is a professor at the School of Humanities and Communication at Hainan University.

王小妮,满族,1955年生于吉林长春。1982年毕业于吉林大学,毕业后做电影文学编辑。1985年定居深圳。作品除诗歌外,涉及小说、散文、随笔等。2000年秋参加在东京举行的“世界诗人节”。2001年夏受德国幽堡基金会邀请赴德讲学。2003年获得由中国诗歌界最具有影响力的三家核心期刊《星星诗刊》、《诗选刊》、《诗歌月刊》联合颁发的“中国2002年度诗歌奖”。曾获美国安高诗歌奖。现为海南大学人文传播学院教授。

Wang Xiaoni's poem can be read here. Read A Toast to Barley Wine From Delingha.

  

Wang Yiping 王一萍

b. 1980s

Wang Yiping, teacher, poet, is a member of Yancheng Writers’ Association in Jiangsu Province. She lives in Jianhu, Jiangsu Province.

王一萍,80后,盐城市作家协会会员,居住于江苏建湖.

Wang Yiping's poem can be read here. Read The Antique Night Market.

  

Wang Zhanbin 王占斌

b. 1972

Wang Zhanbin was born in Datong, Shandong Province. He has published several poetry books, including Walking On Like Folk Songs and The Great Happiness of the Lightning.

王占斌,山西大同人。山西省作协诗歌委员会大同分会主任,大同市作协副主席,诗歌研究会会长,派度诗社社长,在《诗刊》《星星》《北京文学》《天津文学》《时代文学》等数十家刊物发表过作品,著有诗集《像民歌一样行走》《闪电的幸福辽阔》等多部,作品曾多次入选诗歌、散文诗年选。

Wang Zhanbin's poem can be read here. Read The Scarecrow.

     

Wang Zijun 王子俊

b. 1967

Wang Zijun, poet, essayist, novelist, was born in Panzhihua, Sichuan Province. He is a member of Sichuan Province Writers’ Association, and has published two poetry books A Life with Steel and Iron and My City Life , and a novel Tighten the Screw . He lives in Panzhihua, Sichuan Province.

王子俊,四川攀枝花人。1989 年开始发表作品。 1997 年加入四川省作家协会。诗歌小说散见于《人民文学》,《扬子江诗刊》,《诗探索》,《星星》,《诗潮》,《草堂》,《四川文学》,《安徽文学》,《鹿鸣》,《延河》,《中国诗歌网》等,有诗入选《诗歌点亮生活》等选本,因奔波生活远离诗歌20余载,2017年3月重返写作。2019年获王亚平诗歌奖二等奖,小说《螺丝拧紧》获2019年第二届中国工业文学作品“光耀杯”大赛二等奖。代表作品:《一生守望钢铁》《我城市的生活》小说《螺丝拧紧》等。现居攀枝花。

Wang Zijun's poem can be read here. Read The Memory of a Snowman in White Horse Forest.

  

Wei Wei 围围 (傅正洪)

b. 1967

Born in Sichuan Province in the country's southwest, Wei Wei has described his approach to writing poetry as twofold: (1) employs a natural diction to develop and build tension; (2) learns the anatomy of life like a good brain surgeon learns the anatomy of the human body. Good poetry has healing power. Wei Wei lives in Shenzhen, Guangdong.

围围,真名付正洪,四川南充人,祖籍重庆合川,现在东莞打工。

WeiWei's poems are included in Issue No. 11 and No. 12. Read The Zoo (Giant Panda).

Wei Xue 未雪

Born in Jiangsu Province, Wei Xue graduated from the Department of Chinese Language and Literature at Yangzhou University. Her writings have appeared in Xinghua Daily and Nantong Daily.

未雪,江苏人,毕业于扬州大学中文系。

Wei Xue's poems are included in Issue No. 1. Read The Poet's Indignation.

  

Wu Xiaochong 吴小虫

b. 1984

Wu Xiaochong was born in Yingxian, Shanxi Province. Wu’s poems have appeared in literary magazines across China. In 2020, he was delegated as the resident writer at Chengdu Literary Studio..

吴小虫,1984年生,山西应县人。2004年开始写作发表,曾在《诗刊》《人民文学》《星星》《扬子江》《文学港》《延河》《山东文学》等刊物发表组诗及随笔等。入选36届青春诗会,获《都市》年度诗人奖、河南首届大观文学奖等。成都文学院签约作家。

Wu Xiaochong's poems can be read here: Death of the Elephant.

  

Wuding (Nasu Wuding) 巫丁

b. 1960s

Wuding was born in Sichuan Province and is a Chinese Muslim. His Muslim name is Nasu Wuding (纳素巫丁), and Chinese name Su Hua(苏华). He studied French at university, and after graduating worked for various publishing houses. His poetry has appeared in a number of Chinese poetry journals across China. He lives in Chongqing.

苏华 (纳素巫丁),四川宜宾人,回族。在岷江与金沙江的波涛声中长大。干过多种职业,当过水手、石匠等等。1987年自考经济管理专业毕业。同年进入中国石油天然气总公司四川石油管理局。现居重庆。曾在《诗刊》、《星星诗刊》、《诗歌报月刊》、《花城》、《青年作家》等发有大量诗作、散文、小说。作品收入多种选集。出版诗集《歌唱的蜡烛》(西南作家书系·成都出版社)。新闻特写《戈壁除夕夜》荣获中华全国新闻工作者协会第八届(1998年)中国新闻奖铜奖。

Mr. Wuding's poems are included in Issue No. 8. Read Jam Session in the Lotus Pond .

  

Xi She 西厍(张锦华)


Xi She has published several collections of poems, including Standing in the Center of Fall, The Honeysuckle, or a Man's Humility, The Plain of November, and A Stone in the World, and The Different Ways Different Things Collect Moonlight. His poems have also appeared in various journals and newspapers across China.

西厍,原名张锦华,上海市作协会员,区作协副主席,区诗词楹联学会理事。出版诗集《站在秋天中央》《忍冬花,或一个人的黯淡》《十一月的平原》《人间石》四种。散文诗集《万物收藏月光的方式》一种。作品发表于《诗刊》《星星》《上海诗人》《上海作家》、文学报、《诗歌月刊》等报刊。获中国诗歌学会第三届“大众传媒·屈原杯”全国诗歌大赛优秀奖、2014年度《星星》中国散文诗大奖赛优秀奖、上海市作协2013年度诗歌奖、上海市作协2017年度诗歌奖等。

Xi She's poems can be read here: Persimmon.

  

Xiao Shui 肖 水

b. 1980

Xiao Shui was born in Chenzhou, Hunan Province. He studied at Fudan University, majoring in Law and in Chinese language. He has published four poetry collections, Lost and Found(失物认领), Chinese Class(中文课), Wormwood: New Quatrain Collection(艾草:新绝句诗集)", The Story of the Bohai Sea: Collection of Story Poems(渤海故事集:小说诗诗集)".

肖 水,1980年生于湖南郴州,先后就读于复旦大学法学院、中文系。出版有诗集《失物认领》《中文课》《艾草:新绝句诗集》《渤海故事集:小说诗诗集》。

Xiao Shui's poems can be read here: On Yangshan Mountain Pass.

  

Xie Jiong 谢 炯

b. 1960s

Xie Jiong (also Joan Xie) was born in Shanghai. Poet, essayist, short-story writer, and literary translator, she has published several poetry and essay collections. She practices law in New York City.

谢炯, 诗名炯,出生在上海,1987年毕业于上海交通大学管理系,留学美国,取得企业管理硕士和法律博士学位。2000年在纽约创办自己的律师事务所,为美国知名移民法律师。恢复写作后以双语写作诗歌,散文,微型小说,并从事诗歌翻译。2017年荣获首届德清莫干山国际诗歌节银奖。现为民间诗艺X诗社社长。出版诗集,散文集若干部。

Xie Jiong's poem can be read here: A Frog in the Well.

  

Xie Yishan 谢夷珊

b. 1970s

Xie Yishan is from Beiliu, Guangxi Province. He is a member of Chinese Writers' Association, rotating editor of poetry magazine Lacquer Country Poetry. He has published two poetry books:The Other Riverbank, and The Bright Beautiful World . He lives in Beiliu, Guangxi Province.

谢夷珊, 70后诗人,生于广西北流市。中国作家协会会员,在《诗刊》《人民文学》《青年文学》《汉诗》等刊物发诗若干,曾获《人民文学》诗歌征文奖、林白文学奖,现与朋友主持漆诗歌沙龙、任《漆诗刊》轮值主编。《北流客家》常务副主编,《北流文艺》诗歌栏目编辑。出版诗集《河的另一条岸》《明媚世界》。现居广西北流市。

Xie Yishan's poem can be read here: Am I Looking at the Same Seagulls?.

  

Xie Yuxin 谢雨新

b. 1993

Xie Yuxin was born in Mudanjiang, Heilongjiang Province in northeast China. She is pursuing a MFA degree at Peking University (as of 2020).

谢雨新,1993年生,黑龙江牡丹江人,北京大学中文系创意写作专业硕士研究生。作品发表于《诗刊》等刊物。

Xie Yuxin's poem can be read here: Sensō-ji Temple.

  

Xiong Man 熊 曼

b. 1986

Xiong Man lives in Wuhan, Hunan Province. She has published a poetry collection titled The Maiden and the Barber.

熊 曼,1986年生,现居武汉。曾参加《诗刊》社第34届青春诗会,获第五届扬子江年度青年诗人奖。出版有诗集《少女和理发师》。

Xiong Man's poem can be read here: Good Times.

  

Xin You 辛酉

(1981—2011)

Xin You is the pen name of Zhu Liquan (朱礼权), a writer and poet from Xiaquan in Hubei Province. Over two hundred of his poems have appeared in literary journals across the country. His major works include the novel Narration (叙事) and a collection of poems titled Twilight and Other Poems (暮晚及其他).

辛酉(1981-2011),原名朱礼权,湖北咸宁人,诗人、作家,曾长期活跃在中国当代诗坛,参与发起诗人社团"钝一代",系"野外"诗社成员,主编《中国80后诗全集》,曾出版诗集《暮晚及其他》,2011年2月21日在浙江温岭溺水身故,享年30岁。

Xin You's poems are included in Issue No. 1. Read An Epitaph.

  

Xiong Fang 熊芳

b. 1987

Xiong Fang was born in Taoyuan, Hunan Province. She is the literary editor of Changde Newspaper in Hunan province. Her poems have appeared in various literary magazines across China.

熊芳,87年生,湖南桃源人,曾参加《人民文学》第五届“新浪潮”诗会,组诗见于《人民文学》《诗刊》《星星》《扬子江诗刊》《汉诗》等,入选多个年选版本。曾获“人民文学 紫金之星”奖、台湾叶红女性诗歌奖、常德原创文艺奖诗歌奖等。现为常德日报社副刊编辑。

Xiong Fang's poem can be read here. Read daisies and tangerines.

  

Xiong Linqing 熊林清

b. 1974

Xiong Linqing was born in Fengjie, near City of Chongqing. He is a middle-school teacher. His poems have appeared in various literary journals across China. His view on poetry: to live a simple life, to write poetry of the soul; poetry is about aspirations, aiming for pure and lucid artistry.

熊林清, 重庆奉节人, 中学教师。诗作散见《诗刊》《诗潮》《青年作家》《星河诗刊》《天津诗人》《中国诗歌》《红岩》《重庆文学》等刊物,入选《中国当代诗歌导读(2011—2012卷)》《中国当代汉诗年鉴》《中国年度诗典》《中国2016年度诗歌精选》等各类选本。诗观:过简单的生活,写心灵的诗歌;诗言志;追求纯净明朗的意境。

Xiong Linqing's poem can be read here. Read My River.

  

Xiongguan Mandao 雄关漫道 (闫殿才)

b. 1970s

Xiongguan Mandao, pen name of Yan Diancai, was born in the 70s in Shandong Province. He is a member of the Chinese Poetry Society, and a member of the Shandong Writers’ Association. His poems have appeared in various poetry journals and literary journals across China.

雄关漫道,原名闫殿才,青岛人,70年代生,中国诗歌学会会员,山东作家协会会员。曾有作品发于《星星》《诗林》《诗潮》《延河》《牡丹》《北极光》《参花》《诗词》《青岛文学》《中国诗人》《诗词月刊》等期刊杂志和网络媒体平台。

Xiongguan Mandao's poem can be read here. Read The Blacksmith.

  

Xu Junguo 徐俊国

b. 1971

Xu Junguo was born in Pingdu, Shandong Province. He has published two poetry collections: Annals of Goose Pond Village, and To Everything Under the Sun .

徐俊国,1971年生,山东平度人。参加《诗刊》第22届青春诗会,著有诗集《鹅塘村纪事》《致万物》等。

Xu Junguo's poem can be read here. Read First Snow: For Love’s Obsession with Purity.

  

  

Xu Xiao 徐晓

b. 1992

Xu Xiao, novelist, essayist, and poet, is from Gaomi, Shandong Province,. She is a a member of Shandong Writers’ Association, and a graduate in Liberal Arts from Shandong Normal University. Her literary works have appeared in literary journals across China . She has published a novel, Almost Happy Being in Love with You , and a poetry collection: The Outsider.

徐晓,1992年生,山东高密人,山东省作家协会会员,现为山东师范大学文学院2015级美学硕士研究生。有小说、诗歌、散文等文学作品散见于《人民文学》《诗刊》《星星》《诗选刊》等文学期刊及《2013年中国短篇小说排行榜》、《2015中国年度诗歌》等选本。出版长篇小说《爱上你几乎就幸福了》、诗集《局外人》。

Xu Xiao's poem can be read here. Read Rebirth .

  

Xu Yanying 许燕影

b. 1965

Xu Yanying, was born in Jinjiang, Fujian Province. She lives in Hankou, Hainan Province. She is a member of Chinese Writers’ Association, and has published several poetry book, including Gentle Tender Hands, How Do I Tell the World about My Passion , and Yanying’s Sky .

许燕影,福建晋江人,现居海南海口。中国作家协会会员,海南省作家协会理事。已出版诗集《轻握的温柔》、《我怎能说出我的热烈》,诗文集《燕影的天空》及随笔集《踏花拾锦年》。诗曾获奖并入选多种集子。

Xu Yanying's poem can be read here. Read Limu Mountain.

  

Yan Bin 严彬

b. 1981

Yan Bin, born in 1981, is from Liuyang, Hunan Province, with a degree in master of arts. He has published several poetry collections: Not Sorry for Owning a Rose, The King's Lake, Concerto for Good People, “The Grand Master's Funeral", and a book of short stories Phone Call from the Princess from the Outer Space.

严彬,1981年生,湖南浏阳人,文学硕士。出版诗集《我不因拥有玫瑰而感到抱歉》《国王的湖》《献给好人的鸣奏曲》《大师的葬礼》、小说集《宇宙公主打来电话》等。参加第32届青春诗会。

Yan Bin's poem can be read here. Read A Breeze Combs Through... .

  

Yan Hen 胭痕 (嵇萍)

b. 1970s

Yan Hen is the pen name of Ji Ping (嵇萍). She also uses other pen names including Daidai(呆呆) and The Blue Witch (蓝女巫). Yen Hen was born in Huzhou, Zhejiang Province, and now lives in Jiangsu Province. Her poems have appeared in several Chinese literary journals across the country.

胭痕,呆呆。女,湖州人。写诗,作品散见于《诗刊》、《诗选刊》、《绿风》、《中国诗人》等杂志。有诗歌入选年度诗歌选。坚持个人的,温和而无效的写作方式。

Yan Hen's poems are included in Issue No. 3. Read A Dream Is but a Dream.

  

Yan Meijiu 颜梅玖(玉上烟)

b. 1970

Yan Meijiu was born in Liaoning Province and now lives in Ningbo in Zhejiang Province. She began her writer’s career in 2009. Her poetry has appeared in various poetry journals across China. She publishes most her works under her pen name Yushangyan (玉上烟).

颜梅玖,笔名玉上烟。中国作家协会会员。著有诗集《玉上烟诗选》《大海一再后退》。有部分作品译介到日本、美国和台湾等国家和地区。获人民文学年度诗歌奖,辽宁文学奖等奖项。

Yan Meijiu's poems are included in Issue No. 4. Read Untitled.

  

Yang Chen 扬臣 (杨亚军)


Yang Chen, poet, doctor of medicine, born in Tianshui, Gansu Province in western China, is a member of the Chinese Poetry Society. His poems have appeared in various literary magazines across China. Dr. Yang presently (2021) lives in Guangdong Province, teaching in a university.

扬臣,原名杨亚军,甘肃天水人,现居广东,医学博士,副教授,高校教师,中国诗歌学会会员,作品见于《诗刊》《星星》《作家天地》《鸭绿江》《青溪新文艺》(台湾)《中国汉诗》《天津诗人》等。

Yang Chen's poem can be read here. Read Black Swan.

  

Yang Senjun 杨森君

b. 1962

Yang Senjun, a native of Ciyaobao in Ningxia Hui Autonomous Region in northwest China, is a member of the Chinese Writers' Association. He has published several poetry collections, including Dreams Are My Only Luggage, Colored Sketches, Tower of Sand (in Chinese and English), Mirror in the Afternoon, When Deeds Match Fame, and Components.

杨森君,宁夏磁窑堡人,中国作家协会会员。著有诗集《梦是唯一的行李》、《上色的草图》、《砂之塔》(中英文对照)、《午后的镜子》、《名不虚传》、《零件》等多部。

Yang Senjun's poem can be read here. Read Tuya's Stones.

  

Yang Jiao 杨角

b. 1963

Yang Jiao was born in Yibin City of Sichuan Province. He works as a policeman. His poems appear in poetry magazines and are selected into a variety of anthologies. He has published six volumes of personal poems. Yang Jiao is a member of the Chinese Writers' Association, and of the 23rd Advanced Class of Lu Xun Literary Academy。

  

Yang Kang 杨康

b. 1988

Yang Kang was born in Shaanxi Province. He is a science student at Chongqing University in China's southwest. His poems have appeared in several poetry journals across China.

杨康,陕西人。著诗集《我的申请书》,获得重庆市文学奖、巴蜀青年文学奖、“紫金·人民文学之星”文学奖、雁翼诗歌奖。系鲁迅文学院高研班学员、中国作协会员。现居重庆。

Yang Kang's poems are included in Issue No. 4 Golden Rice, and in "Poem of the Day": The Mighty River Flows East.

  

Yang Ke 杨克

b. 1957

ang Ke was born in Guangxi Province. He is currently the vice chairman of Chinese Poetry Association. He has published eleven poetry collections, among them Collected Poems by Yang Ke, Relevance and Irrelevance, I Speak of The Shape of Wind, etc. He has won prestigious literary prizes in China, and his works have been translated into English, Japanese, Spanish, and s few other languages.

杨克,广西人。当代汉语诗人中一以贯之具有个人化历史想象力和求真意志的诗人,其城市诗歌写作开启了某种意义上的主体性。30多年来,他的现代诗走在“另一条大道上,那里有广阔的情感和传统的支撑,诗人可以大踏步走在人群前面”。中国作家协会主席团委员,中国作协诗歌委员会副主任、中国诗歌学会副会长,国家一级作家,编审。中国“第三代实力派诗人”,“民间写作”代表性诗人之一。出版《杨克的诗》《有关与无关》《我说出了风的形状》等11部中文诗集、4部散文随笔集和1本文集,在《人民文学》《诗刊》《中国作家》《世界文学》《上海文学》《花城》《当代》《大家》《青年文学》《天涯》《作家》《山花》等大陆有影响的报刊发表了大量诗歌、评论、散文及小说作品,还在《他们》《非非》《一行》等民刊以及海外报刊和网络发表作品。

Yang Ke's poems can be read here: My China.

  

Yang Yong 杨 勇

b. 1975

Yang Yong, poet, literary critic, was born in Guangdong Province in 1975. His poetry has appeared in various journals and newspapers in China. He has published a book of poetry, titled Black-and-White Photographs. He was also included in the book Dialogues with Ten Poets.

杨 勇,广东阳江人, 1975年生。诗人、评论家,70后,有作品发表于《诗刊》、《中国诗歌》、《诗歌月刊》、《星星诗刊》、《山花》、《中西诗歌》、《诗选刊》、《绿风诗刊》等刊物,诗作入选《2007文学中国》、《2008文学中国》、《诗生活年选》(2007年卷)、《2009中国诗歌民刊年选》、《先锋诗歌二十年—谱系与典藏》、《天下好诗:新诗一百首赏析》等选本,著有诗集《黑白照片》、诗人访谈录《十诗人访谈集》。

Yang Yong's poems can be read here: Courtyard in the Wind .

  

Yang Xie 杨邪

b. 1972

Born in Zhejiang Province, Yang Xie is an award-winning poet whose poems have been published in literary journals across China and overseas, including Australia and America. He lives in Zhejiang.

杨邪,诗人、小说家,1972年出生于浙江温岭。诗歌、小说、散文、评论作品共约两百万字散见于《人民文学》《当代》《中国作家》《青年文学》《上海文学》《名作欣赏》等文学刊物,著有诗集《非法分子》、中短篇小说集《到金茂大厦去》。

Yang Xie's poems are included in Issue No. 1. Read The Missing.

  

Yang Xuelong 杨薛龙


Yang Xuelong comes from Hunan Province, and lives in Beijing. His poems appeared in literary journals across China.

杨薛龙,湖南人,北京,业余习诗,尝试趣味性写作。2018年5月开始在中国诗歌网注册发诗。作品《我想赞美的事物一般都很轻》入选2018年6月17日每日好诗,作品散见于《诗刊》《光明日报》《搜狐网》《喜马拉雅FM》《东方文学》《散文网》等媒体转载,并入选中国好诗第60期中国诗歌网实力诗人。

Yang Xuelong's poem can be read here. Read The Things I Praise Are Generally Light.

  

Yang Yang 阳飏(张向阳)

b. 1953

Born in Beijing, Yang Yang is a poet and essayist who now lives in Gansu Province. He has won several national awards for his poetry. Apart from his prose and essays, Yang Yang has published non-fiction.

阳飏, 原名张向阳。天津人,中国作家协会会员。毕业于兰州师专。毕业后在兰州市文联从事编辑工作,任《兰州文苑》主编。著有诗集《阳飏诗选》、《世纪末的花名册》(合作),长诗《青海湖长短句》、《落日之色——笺注〈中国通史〉》、《西夏王陵笔记》、《青藏旅行日记》、《有关青海湖》、《西藏:迎风诵唱》、《甘南:8个片断》、《咏叹》等,随笔《生命的谢恩》,散文《青藏高原记事》等。曾获甘肃优秀文学作品奖、《飞天》文学月刊优秀作品奖、《星星》诗刊中国星星1999年度跨世纪诗歌奖、甘肃省政府敦煌文艺奖、甘肃省优秀文学编辑奖等奖项。作品多次入选各种选本。

Read Yang Yang's poems here: Lanzhou: The Growing-Up Years, and Headwater of White Dragon River

     

Yang Zi 杨梓

b. 1963

Born in in Ningxia Province in interior China. Yang Zi started writing poems in the mid 1980s. He has published a large body of poems, including An Anthology of Poems by Yang Zi (杨梓诗集) and Epic Poem of the Western Xia Dynasty (西夏史诗).

杨梓,1963年出生于宁夏。著有《杨梓诗集》《西夏史诗》《骊歌十二行》,编有《宁夏诗歌选》《宁夏诗歌史》等。诗作入选百余种选刊选本,被译为英、法、塞尔维亚等文。曾参加诗刊社第15届“青春诗会”,入选国家百千万人才工程。一级作家,中国作家协会会员,中国文艺评论家协会会员,中国诗歌学会理事,宁夏作家协会副主席,宁夏诗歌学会会长。

Yang Zi's poems can be read here. Read The Wolf, and Eleventh Hour.

  

Yao Feng 姚风

b. 1958

Born in Beijing, Yao Feng is the pen name of Yao Jingming (姚京明). He received his doctorate degree in comparative literature from Fudan University in Shanghai and works as an associate professor in the Department of Portuguese at the University of Macau. In addition to translating Portuguese poets into Chinese, he has also published several poetry anthologies in Chinese and in Portuguese, among them Writing on the Wings of the Wind and Faraway Song. His poetry awards include the fourteenth annual Rougang Poetry Award (2004) and the Ordem Militar de Santiago de Espada medal from the Portuguese president (2006).

姚风,原名姚京明,诗人,翻译家。生于北京,后移居澳门,现任教于澳门大学葡文系。著有中葡文诗集《写在风的翅膀上》、《一条地平线,两种风景》、《瞬间的旅行》、《黑夜与我一起躺下》、《远方之歌》、《当鱼闭上眼睛》以及译著《葡萄牙现代诗选》、《澳门中葡诗歌选》、《安德拉德诗选》、《中国当代十诗人作品选》等十多部。曾获第十四届“柔刚诗歌奖”和葡萄牙总统颁授“圣地亚哥宝剑勋章”。

Yao Feng's poems are included in Issue No. 8. Read In Saint Maria's Hospital.

  

Ye Yanbin 叶延滨

b. 1948

Ye Yanbin, a contemporary poet, prose and essay critic, is currently the director of the Chinese Writers Association's Poetry Committee. He has served as editor-in-chief of Stars and editor of Poetry Journal. So far, he has published 47 books, and the works have been included in Chinese and international collections as well as university and middle school textbooks. Some of his works have been translated into English, French, Russian, Italian, German, Japanese, Korean, Romanian, Polish, and Macedonian.

叶延滨,当代诗人、散文杂文家、批评家,现任中国作家协会诗歌委员会主任,中国作家协会全国委员会名誉委员。曾先后任《星星》主编及《诗刊》主编。迄今已出版个人文学专著47部,作品自1980年以来先后被收入了国内外500余种选集以及大学、中学课本。部分作品被译为英、法、俄、意、德、日、韩、罗马尼亚、波兰、马其顿文字。作品曾先后获中国作家协会优秀中青年诗人诗歌奖,中国作家协会第三届新诗集奖,以及四川文学奖、十月文学奖、青年文学奖等50余种文学奖。

Ye Yanbin's poem can be read here. Read The Aura of the Green Mountain.

  

Ye Yu 夜鱼(张红)

b. 1969

Ye Yu was born in Yancheng, Jiangsu Province, and later moved with her family to Wuhan, Hubei Province. She has published a few collections of poems: Broken Phrases, The Seventh-Second Narrative and The Old Twilight. She works as an editor for a poetry magazine in Hubei Province.

夜鱼,笔名张红,祖籍江苏东台,后举家迁居湖北武汉,2007年开始诗歌创作。著有诗集《碎词》《第七秒叙事》《老辰光》。作品散见《诗刊》《钟山》《长江文艺》《长江丛刊》等几十种纯文学刊物。并入选各种诗歌年选。现为湖北某省刊诗歌编辑。

Ye Yu's poems can be read here: Snowed In and Early Autumn.

  

Ye Zhou 叶舟

b. 1966

Ye Zhou is a poet, essayist, and novelist. He graduated from the Chinese Language Department of Northwest Normal University in Lanzhou and has worked in academia and as a journalist. He attended the prestigious Lu Xun Creative Writing Program in Beijing and received the Lu Xun Literature Prize in 2014 for his short story 'Peace Within My Tent' (我的帐篷里有平安). He has also received numerous other literary awards. His works have been translated into English, Japanese and Korean. Ye lives in Lanzhou, Gansu Province.

叶舟,诗人,小说家,编剧,毕业于西北师大中文系,现供职于兰州晨报社,甘肃省作家协会副主席。《我的帐篷里有平安》荣获2014年第六届鲁迅文学奖短篇小说奖。

Ye Zhou's poems are included in Issue No. 5. Read The Sheep Come to Town.

Yi Hu 亦乎

b. 1962

Born in Wuhan, Yi Hu is the pen name of Liu Wen (刘文). He has written novels, and screenplays for films.

亦乎,原名刘文。诗人,另有小说以及电影剧本著作。

Yi Hu's poems are included in Issue No. 4. Read Summer Days, 2: The Horror of Perpetual Sunshine.

  

Yi Hang 一行 (王凌云)

b. 1979

Yi Hang (lit:"One Line"), pen name of Wang Lingyun, was born in Hukou, Jiangxi Province, and currently lives in Kunming, Yunnan Province. He is an associate professor of philosophy at Yunnan University. He has published a philosophical book From Common Experiences, a collection of poems Black Eyes Rolling, and two books on poetry studies On Poetry, and Ethics of Words. He also translated Men In Dark Times by Hannah Arendt.

一行,本名王凌云,1979年生于江西湖口。现居昆明,任云南大学哲学系副教授。已出版哲学著作《来自共属的经验》(2017)、诗集《黑眸转动》(2017)和诗学著作《论诗教》(2010)、《词的伦理》(2007),译著有汉娜•阿伦特《黑暗时代的人们》(2006)等,并曾在各种期刊发表哲学、诗学论文和诗歌若干。

Yi Hang's poem can be read here: The Red-Brick Building.

  

Yi Youxi 伊有喜

b. 1968

Poet and middle-school teacher from Zhejiang Province. Yi Youxi has published a book of poetry: Live Well, I Will (最近我肯定好好活着).

伊有喜,浙江省作家协会会员,诗歌作品发表于《诗歌月刊》《诗选刊》《绿风》《扬子江》《中西诗歌》《诗江南》《诗歌现场》《诗参考》等刊物,有作品入选《浙江先锋诗歌》《浙江诗典》《荒诞派诗选》等选本,出版个人诗集《最近我肯定好好活着》(太白文艺出版社)。

Yi Youxi's poems are included in Issue No. 7. Read 11 Roses.

  

Yin Ma 尹马

b. 1977

Yin Ma, poet and novelist, is from Zhenxiong County, Yunnan Province. He has published four collections of poems. Many of his poems have appeared in poetry and literary journals across China.

尹马,云南镇雄县人。主要从事诗歌和小说写作,在《人民文学》《诗刊》《青年文学》《大家》等杂志发表文学作品若干,出版个人作品集4部。现在镇雄县文联工作。

Yin Ma's poem can be read here. Read Perfectly Rounded Setting Sun.

     

Liu Ying 刘颖

b. 1970s

Liu Ying is a native of Laizhou, Shandong Province in eastern China. Yinger lives in Yantai. Her poems have appeared in several literary magazines across China.

刘颖:山东莱州人,居烟台。诗歌见《诗刊》《星星》《鸭绿江》《时代文学》《山东文学》《散文诗世界》《青岛文学》等杂志。曾发于《星星》头条;入选中国诗歌网每日好诗。中国诗歌学会会员,山东省作协会员。

Liu Ying's poem can be read here. Read The Union of the Sea and the Sky , and Mementos .

  

Yu Bang 育邦

b. 1976

Yu Bang, poet, novelist, literary critic, was born in Jiangsu Province. He has published a collection of short stories Goodbye Beatles , two collections of poems The War inside the Body , Remembering Old Friends , and two essay collections The Hidden Mover and Arty. He is the editor of Chinese literary journal Bloom.

育邦, 出生于苏北的灌云县。从事诗歌、小说、文论的写作。著有小说集《再见,甲壳虫》,有诗入选多种诗歌选本,著有诗集《体内的战争》《忆故人》,文学随笔集《潜行者》《附庸风雅》。现为《青春》杂志执行总编辑。-->

Yu Bang's poem can be read here. Read The Courtyard.

  

Yu Jian 于 坚

b. 1954

Yu Jian was born in Kunming, Yunnan Province in 1954. He is a poet, documentary film director, a major figure among ‘The Third Generation Poets’ that came after the Misty Poetry movement of the early 1980s. He was awarded the prestigious Lu Xun Literary Award in 2010. His work has been translated into English, French, German, Dutch, Spanish, Italian, Swedish, Danish, and Japanese. He teaches in Yunnan University。

于 坚,“第三代诗歌”的代表人物,1970年开始写作,1984年毕业于云南大学中文系,1985年与韩东等人合办诗刊《他们》,次年发表成名作《尚义街六号》。曾获台湾《联合报》14届新诗奖、台湾《创世纪》诗杂志四十年诗歌奖、鲁迅文学奖等国外内奖项。英文版诗集《便条集》入围2011年度美国BTBA最佳图书翻译奖、入围2013年美国北卡罗纳州文学奖。系列摄影作品获2013年美国国家地理杂志全球摄影大赛中国赛区华夏典藏金框奖。纪录片《碧色车站》入围阿姆斯特丹国际纪录片银狼奖单元。现为云南师范大学文学院教授。

Yu Jian's poems can be read here: Throwaways.

  

Yu Xiaozhong 余笑忠

b. 1965

Born in Qichun in the central province of Hubei, Yu Xiaozhong is a graduate of Communication University of China in Beijing. He now works for Hubei Television Corp. in Wuhan, Hubei Province. Yu Xiaozhong’s poems have appeared in various poetry journals in China.

余笑忠,1965年生于湖北蕲春。北京广播学院文艺编辑系毕业。曾获《星星诗刊》、《诗歌月刊》联合评选的“2003中国年度诗歌奖”、第三届“扬子江诗学奖诗歌奖”、第十二届“十月文学奖诗歌奖”。现供职于湖北广播电视台音乐广播部。

Yu Xiaozhong's poems can be read here: Cotton Rose.

     

Shi Shiran 袁诗萍

b. 1970s

Yuan Shiping is a poet and painter. She writes under the pen name Shi Shiran (施施然). Her poems have appeared in a number of Chinese literary journals and her poetry has been translated into English and Swedish. She has published anthology of poems titled The Persimmon Tree (杮子树).

施施然,本名袁诗萍,当代诗人、画家,大学美术专业毕业,河北省美协会员、中国作协会员、河北文学院签约作家。

Yuan Shiping's poems: My Cousin from the West End.

  

Zhai Wenjie 翟文杰

b. 1967

Zhai Wenjie, born in 1967, is a native of Dengzhou City, Henan Province. He is a teacher, and calls himself a folk whisperer.

翟文杰,出生于1967年4月,河南省邓州市人,教师,民间低语者。

Zhai Wenjie's poem can be read here: Old Times.

  

Zhai Wenxi 翟文熙

b. 1973

Zhai Wenxi writes poetry, prose and essays, but has turned his focus more to poetry since the late 1990s. His writings have appeared in various Chinese literary journals. Zhai Wenxi lives in Guangzhou.

翟文熙, 广东人,写诗,散文以及书法。自20世纪90年代末以来,他更多地集中在诗歌与书法。 他的作品发表在各种中国文学期刊上。 翟文熙住在广州。

Zhai Wenxi's poems are included in Issue No. 1, 8, and 13. Read The Dani Tribe.

  

Zhan Chenglin 阿成 (詹成林)

b. 1960s

A Cheng, real name Zhan Chenglin, born in the 1960s, is from Xiuning, Anhui Province, and now lives in Shitai County, Chizhou City. A Cheng is a member of the Chinese Writers' Association, whose works are published in many newspapers and periodicals.)

阿成,本名詹成林, 1960年代出生,安徽休宁人,现居池州市石台县。中国作家协会会员,安徽池州市作家协会副主席。曾在《诗刊》《诗选刊》《中国诗歌》《人民日报》《扬子江》《星星》《绿风》《清明》《安徽文学》《诗歌月刊》等各类报刊发诗1300余首,获奖10余次,入选诗集、年选20余次。

Ah Cheng's poem can be read here. Read The Same Father Under Every Star.

  

Zhang Ergun 张二棍 (张常春)

b. 1982
Zhang Ergun, birth name Zhang Changchun, was born in 1982 in Dai County, Shanxi Province. He is a staff member of a geological team in Shanxi Province. Zhang Ergun has published a poetry collection titled The Wilderness. In 2017, he was awarded a fellowship for a residency at Capital Normal University.

张二棍,本名张常春,1982年生于山西代县,系山西某地质队职工。他目前已出版诗集《旷野》,曾获2015年《诗刊》年度青年诗歌奖、2016年度诗探索·人天华文青年诗人奖,并被遴选为2017—2018年度首都师范大学驻校诗人。

Zhang Ergun's poem can be read here. Read Small Town.

  

Zhang Hezhi 张何之

b. 1988

Zhang Hezhi, a native of Changshu, Jiangsu Province. She is a graduate of Naking University with a major in Sociology, and is now (as of 2020) pursuing a PhD degree in History at École des Hautes Études en Sciences Sociales, Paris.


张何之,江苏常熟人。2011年毕业于南京大学社会学系,现为法国巴黎高等社会实践院历史与文献学系在读博士。

Zhang Hezhi's poem can be read here. Read Our Boat.

        

Zhang Fanxiu 张凡修

b. 1958

Zhang Fanxiu was born in Yutian in Hebei Province and published his first poem when he was seventeen. He stopped writing from the late 1980s to 2005 to work as a farmer to support his family. In 2007, he moved to the northeastern province of Liaoning and has since produced hundreds of poems that reveal his unique insight into nature, agriculture, and rural life. His poems have appeared in major literary journals across the country. In 2010, the Beijing-based magazine Poetry Journal nominated Zhang as one of 'the ten great farmer poets in China.' Zhang has published several poetry collections: Writings from the Moors (丘陵书), The Spirit of the Earth (地气), and Only the Earth (止于土).

张凡修,1958年生,河北玉田人,中国作协会员。1975年高中毕业后在家乡玉田县务农。诗歌刊发于《诗刊》等诸多刊物,着有诗集《地气》等三部。 2010年,被《诗刊》社、 《星星》诗刊社评为中国十大农民诗人。张凡修先生参与《廿一世纪中国诗歌》第七到第十三辑的选稿工作。

Zhang Fanxiu's poems are included in Issues No. 4, 6, 11, 12, 14. Read Gaze, Push and Squeeze, and If at All Possible.

  

Zhang Hongbing 张红兵

b. 1968

Zhang Hongbing was born in Licheng, Shanxi Province. He is a faculty member in the arts department at a technical college in Shanxi Province. His poems have appeared in poetry publications across China.

张红兵,山西黎城人,专业美术,现为晋城职业技术学院艺术系教师,业余写诗,在《诗刊》、《诗探索》、《中国诗歌》等发表诗歌,诗作入选多种选本,获《诗刊》诗歌大赛奖,"上官军乐诗歌奖"等,曾参加24届青春诗会。

Zhang Hongbing's poem can be read here. Read Holiday, Listening to Father and a Cousin Chatting about Family Graveyard.

    

Zhang Jianchun 张建春

b. 1962

Zhang Jianchun was born in Feixi, Anhui Province. He is a member of Anhui Province Writers’ Association, and has published several poetry books, including Journey of the Heart, A Wild Flower in My Native Home ,Walking on the Edge,An Untrimmed Village.

张建春,籍贯肥西,安徽省作家协会会员。中国诗歌学会会员、省作家协会会员,现任职于肥西县委宣传部,常务副部长。在《清明》《安徽文学》《长江文艺》《北方文学》《文学港》《厦门文学》《散文选刊》《诗歌月刊》《散文诗》等报刊、杂志发表诗歌、小说、散文,《安徽商报》专栏作家,出版有《心旅》《一朵故乡的野花》《边缘行走》《未修剪的村庄》《咏而归》(合著)等诗歌、散文集,多篇作品被选入年度读本,系省诗歌学会副会长、省散文随笔学会副秘书长 。

Zhang Jianchun's poem can be read here. Read The Wait.

  

Zhang Lin 张琳

b. 1989

Zhang Lin is a graduate of Xinzhou Teachers’ College, majoring in Chinese. She has published two poetry books: Paper Butterflies (纸蝴蝶), and What a Beautiful World (人间这么美). She lives in Shanxi Province.

张 琳,山西文学院签约作家。出版诗集《纸蝴蝶》《人间这么美》。

Zhang Lin's poems can be read here: The Gist.

-->

  

Zhang Qiaohui 张巧慧

b. 1978

Zhang Qiaohui was born in Cixi, Ningbo, Zhejiang Province. She is a member of the Chinese Writers’ Association, Vice Chairman of Cixi City Federation of Literary and Art Circles, She has published a few collections of poems, including The Wild Wind is Innocent, The Lost Cicada Slough, Absence , and a collection of essays The Woman Who Painted the Lotus.

张巧慧,浙江宁波慈溪人。中国作家协会会员。作品刊《人民文学》《诗刊》等几十种文学刊物及年度选本。 获华文青年诗人奖、储吉旺文学奖、浙江省“新荷十家”、於梨华青年文学奖、浙江青年文学之星优秀作品奖等;出版诗集四本、散文集一本。。已出版诗集《朔风无辜》《走失的蝉衣》《缺席》,散文集《画荷的女人》。现任慈溪市文联副主席。

Zhang Qiaohui's poems can be read here: Family History .

Zhang Shaobao 张少保

b. 1970

Zhang is a county judge in Jingyang county, Shaanxi Province. He started to publish his poems in 1985 and continues to be a prolific poet in cyberspace. In 2005, he published anthology of poems titled Yellow Earth & Bronze (黄土与青铜).

张少保(笔名:渭水秋风),1970年出生,陕西泾阳人。现任泾阳县法院民事审判第二庭庭长,国家二级法官,审委会委员。1985年开始发表作品至今在全国各大纸网刊发诗歌作品约三百余首。2005年出版抒情诗集《黄土与青铜》。系陕西法学会会员,陕西省法官协会会员。

Zhang Shaobao's poems are included in Issue No. 1. Read The Dance in Tang Dynasty Style.

  

Zhang Weifeng 张伟锋 (土木)

b. 1986

Zhang Weifeng was born in Lincang City, Yunnan Province of ethnic Wa heritage. He has published several poetry collections: The Wind Blows Over the Fields, Notes on Migration, Of Mountains and Rivers, The Flow of Time.

张伟锋,笔名土木,佤族,系中国作家协会会员、鲁迅文学院第八期少数民族文学创作班学员。1986年生于云南省临沧市,2003年开始文学创作,有大量作品在《人民文学》《诗刊》《民族文学》《大家》《边疆文学》《中国汉诗》等刊物发表,著有诗集《风吹过原野》《迁徙之辞》《山水引》《时光漂流》。曾参加《人民文学》第二届“新浪潮”诗会,《诗刊》社一带一路诗歌之旅•云南青年诗人研讨会;曾入围第十一届全国少数民族骏马奖终评,荣获第三届中国“刘伯温诗歌奖”,2014年“滇西文学奖”。

Zhang Weifeng's poem can be read here: Mountains without Names.

  

Zhang Xiaozhen 张小榛

b. 1995

Zhang Xiaozhen is a poet and graduate of Wuhan University. She lives in Beijing.

张小榛,诗人。2017年毕业于武汉大学,现居北京。

Zhang Xiaozhen's poems can be read here: Posters of Missing-Person .

  

Zhang Xinquan 张新泉

b. 1941

Born in Fushun in the southwestern province of Sichuan, Zhang Xinquan is a member of The Sichuan Writers’ Association, and writer-in-resident at the Chengdu Writers' Studio (成都文学院). His poetry has been published in numerous poetry journals in China. He has also published several poetry books, including Wild Water (野水)A Bird Among People (鸟落民间) A Good Knife (好刀)was awarded the prestigious Lu Xun Literary Award (鲁迅文学奖). He lives in Chengdu.

张新泉,四川富顺人,现居成都。四川省第九届人大代表,中国诗歌学会理事,省作协主席团委员,成都文学院特邀作家,首届鲁迅文学奖获得者,曾供职出版社、《星星》诗刊,著有《野水》《鸟落民间》《好刀》等。

Zhang Xinquan's poems can be read here: Ember-Roasted Sweet Potato.

  

Zhang Zhanyuan 张占元

b. 1948

Zhang Zhanyuan lives in Hebei Province. After retiring from the world of business, he has devoted much of his energies to writing poetry. Zhang also writes prose in Classical Chinese.

张占元,1948年出生于玉田县。在校时热爱文艺,喜好文学,离校不久便加入县,地区海河文艺宣传队,创作并表演了大量文艺节目,同时坚持诗歌创作,并开始在报刊上发表作品。2010年8月,受诗人张凡修成就的感染及《玉田论坛》诗歌版块的影响,重新开始创作,中间停笔31年。

Zhang Zhanyuan's poems are included in Issue No. 2. Read Remodeling, and Emptiness.

        

Zhang Zuogeng 张作梗

b. 1966

Born in Jiangsu Province, Zhang Zuogeng began his literary career in the early 1980s. His poems have appeared in various Chinese literary journals across the country and has published two poetry anthologies.

张作梗,湖北京山人,现居扬州。1980年代中后期开始文学创作。主要以诗歌为主,近期兼及随笔、文学评论的写作。作品散见国内各大报刊。有诗入选多种选本,部分作品被译介海外。 获《诗刊》2012年度诗歌奖、首届金迪诗歌奖铜奖。曾参加诗刊社第24届青春诗会。

Zhang Zuogeng's poems are included in Issue No. 1 Visiting the Plum Tree on a Snowy Night , and in "Poem of the Day": A Humble Poem, and 1990, Running Water Came to Our Village.

  

Zhao Weifeng 赵卫峰

b. 1970s

Zhao Weifeng, poet and critic., was born in Guizhou Province from the Bai ethnic heritage. He is a member of the Chinese Writers’ Association. He lives in Guiyang, and is the editor of an independent literary journal All Things About Poetry .

赵卫峰,白族。20世纪70年代生,贵州人。诗人、评论家。中国作协会员。现居贵阳。曾被评为“改革开放30周年‘贵州省十大影响力诗人’”,曾获贵州省政府文艺奖等。现编民刊《诗歌杂志》等。

Zhao Weifeng's poems can be read here: When the Wind Scours Guiyang.

     

Zhao Jun 赵俊

b. 1980s

Zhao Jun was born in Deqing Zhejiang Province in eastern China, now lives in Shenzhen. He is a graduate of Communication University of Zhejiang. He has published a collection of poems titled Youngling from Mount Mogan .

赵俊,80后,浙江德清人,毕业于浙江传媒学院,定居深圳。出版诗集《莫干少年,在南方》。

Zhao Jun's poems can be read here: Bedside Letter , and The Universe of Mountains and Rivers .

  

Zhao Wenhao 赵文豪

b. 1986

Zhao Wenhao was born in Taipei, Taiwan. He said "I like poetry, and hope one day will be approved by poetry." He is the author of The Writing Clinic, and Notice of Relocation. He has won several prestigious poetry awards in Taiwan. He is currently a Ph.D. candidate in the Department of Taiwanese Literature at Taiwan Normal University.

赵文豪,生于台湾省,1986年生于艋舺。喜欢诗,希望有天成为诗喜欢的样子。著有《写作门诊室》、《迁居启事》等。曾入选《2017年青年诗歌年鉴》、2015台湾优秀青年诗人奖、2013台湾诗选。目前为台湾师范大学台湾语文学系博士候选人。

Zhao Wenhao's poem can be read here: If My Dream Lasts Long Enough.

  

Zhao Yadong 赵亚东

b. 1978

Zhao Yadong was born in Baiquan, Heilongjiang Province in northeastern China. He is a member of Chinese Writers' Association, and attended Lu Xun Literary Academy. He has published several poetry books, including Potato Lamp, and A Tiger's Roar at the Floating World.

赵亚东,生于黑龙江省拜泉县。中国作家协会会员,参加《诗刊》社三十一届青春诗会,结业于鲁迅文学院三十一届高研班(诗歌班)。作品载于《人民文学》《诗刊》《青年文学》《星星》等期刊,获《诗探索》春泥诗歌奖等奖项。出版诗集《土豆灯》《虎啸苍生》等。

Zhao Yadong's poem can be read here: Regrets .

-->

  

Zheng Maoming 郑茂明

b. 1980

Zheng Maoming was born in 1980 in Lingshan County, Shandong Province, and now lives in Tangshan, Hebei. He is a member of the Hebei Writers' Association and the editor of the folk magazine Phoenix. His works have been published in many newspapers and magazines, and has published a collection of poems A Diagnosis of a Stomach.

郑茂明,1980年生于山东陵县,现居河北唐山。河北省作家协会会员,河北青年诗人学会副秘书长,民刊《凤凰》编辑。作品在《诗刊》《星星》《扬子江》《诗歌月刊》等多家报刊发表,诗作入选《中国年度诗歌》《中国诗歌精选》等多种选本,多次入围诗探索“华文青年诗人奖”。著有诗集《一只胃的诊断书》。

Zheng Maoming's poems can be read here: Notes on Early Spring.

  

Zhijian Liunian 指尖流年


Zhijian Liunian (Lit. Time slipping through my fingers) was born in Boli County, Heilongjiang Province. His poems have appeared in poetry magazines in China and the US.

指尖流年,也用名“桑田”,黑龙江勃利县人。有作品发表在《山东文学》、《诗领地》及美国《新大陆》诗刊。中国诗歌网“每日好诗”。

Zhijian Liunian's poems can be read here: Distant Places.

  

Zhong Shiwen 仲诗文

b. 1973

Zhong Shiwen was born in Cangxi, Sichuan Province, and now lives in Huizhou, Guangdong Province. His poems have appeared in various literary magazines across China, and some are included in poetry anthologies.

仲诗文,四川省苍溪人,现居惠州。诗歌作品散见于《人民文学》《诗刊》《星星》《红岩》《扬子江》《天涯》《青年作家》《汉诗》《中国诗歌》《诗歌月刊》《草堂》诗刊等数十家刊物;入选诗刊社编辑的《中国年度诗歌》,中国作家协会编辑的《中国诗歌精选》,星星诗刊编辑的《中国现代诗歌精选》及《二十一世纪诗歌精选》《新世纪诗典》《这才是中国最好的语文书》等20多个选本

Zhong Shiwen's poems can be read here: Ouh Là Là.

  

Zhou Sese 周瑟瑟

b. 1968

Zhou SeSe was born in Hunan Province in the middle reach of the Yangtze River in South Central China. Poet, novelist, playwright, and docu-film director, he has published several poetry books, including Under Pine Trees (松树下), 17 Years: Collected Poems by Zhou SeSe (17年:周瑟瑟诗选)Lishan Mountain (栗山)The Storm is Near (暴雨将至)Rhinoceros (犀牛)How Shapely the Fishes Are (鱼的身材有多好)Lichens (苔藓),and The End of the World (世界尽头), etc. He lives in Beijing.

周瑟瑟,湖南人,当代诗人、小说家、书画家、纪录片导演。现居北京。百花洲文艺出版社北京诗歌出版中心总监。中国作家协会会员。著有诗集《松树下》《17年:周瑟瑟诗选》《栗山》《暴雨将至》《犀牛》《苔藓》《从马尔克斯到聂鲁达》《天外飞仙》等13部,长篇小说《暧昧大街》《苹果》《中关村的乌鸦》等6部,以及三十集电视连续剧《中国兄弟连》(小说创作)等500多万字。作品被译成英语、法语、西班牙语、蒙古语、韩语等多种语言。

Zhou Sese's poems can be read here: Oranges .

  

Zhou Suotong 周所同

b. 1950

Zhou Suotong was born in Yuanping, Shanxi Province. He is a director of the Chinese Poetry Society, and formerly an editor of China’s Poetry Journal,. He has published three collections of poems: The River in the North, The Gleaner, and The Man in the Journey.

周所同,1950年生于山西原平。原《诗刊》社编审,中国诗歌学会副秘书长。出版诗集《北方的河流》《拾穗人》《人在旅途》等三部,创作并发表过小说、散文、随笔、诗歌评论等约百万字。参与编选过各种诗歌选本约30余套。部分诗作被译介到国外。诗歌《随意道来》获《诗刊》首届中国新诗大赛金杯奖,《歌从山里来》获首届赵树理文学奖,《北方和它的红高粱》获中共山西省委、省政府首届文学铜牌奖,《土腔土韵自多情》获1991年《诗刊》优秀作品奖。

Zhou Suotong's poems can be read here: My Three Daily Retrospectives.

  

Zhou Weimin 周卫民

b. 1981

Zhou Weimin was born in 1981 in Beijing. He has published a poetry collection: Remnants of Destiny. His poems have appeared in literary magazines across China.

周卫民,1981年出生于北京平谷。入选《诗刊》社第35届“青春诗会”,著有诗集《命运遗迹》。曾由《十月》杂志社推荐,参加北京老舍文学院第二屇中青年作家(诗歌)高研班。作品发表于《诗刊》《诗选刊》《北京文学》《绿风》《诗潮》《青年文学》《星火》《延河》《天津文学》《延安文学》等刊物。

Zhou Weimin's poems can be read here: Input Method.

  

Zhou Xixi 周西西

b. 1970s

Zhou Xixi was born in Haiyan County, Zhejiang Province. He had a short writing career in early1990s, and only resumed writing again in 2015; since then his poems have appeared in a few major poetry journals in China.

周西西:70后,浙江海盐人。90年代初有过短暂写作经历,96年起停笔二十年,2015年9月重新读书写诗。有作品发表于《青年作家》《中国诗人》《江南诗》《诗潮》等刊物,偶有获奖及入编选本。

Zhou Xixi's poem can be read here: Up on the White Cloud Pavilion.

  

Zhu Ligen 祝立根

b. 1978

Zhu Ligen was born in Tengchong, Yunnan Province. He lives in Kunming. He has published two collections of poems: Embarrass by a Head of Black Hair, and Hangover.

祝立根,云南腾冲人,现居昆明。曾参加《诗刊》第32届青春诗会、《人民文学》首届“新浪潮”诗歌笔会、第八届《十月》诗歌笔会及第八届全国青创会,诗歌见《人民文学》《诗刊》《青年文学》《星星》《边疆文学》等刊物,获华文青年诗人奖、云南省年度优秀文学作品奖等奖项。出版诗集《一头黑发令我羞耻》《宿醉记》。

Zhu Ligen's poem can be read here: Seeing off a Friend, Drunk Again, and Ashen Sky.

  

Zhu Tao 朱涛

b. 1960s

Zhu Tao was born in Zhoushan Islands, Zhejiang Province. He returned to poetry writing in 2008 after a long career in commerce. Zhu Tao has published several collections of poems, including Standing on the Tongue (站在舌头上), The Half Yellow Sun (半轮黄日), The More Absurd, the Greater Breakthrough (越荒诞越奔越), Monument of The Fallen Flowers (落花纪念碑).

朱涛,六十年代出生于浙江舟山群岛。八十年代中期开始文学创作,八十年代末弃文商。2008年重返写作后,已出版诗集《站在舌头上》《半轮黄日》《越荒诞越奔越》《落花纪念碑》。

Zhu Tao's poem can be read here: Dissecting The Deer .